Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Lost. Rüpp. II, 2

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/FSUrueppII2
Lost

Collection:

Other identifiers: Goldschmidt 2

General description

Old Testament Books

Number of Text units: 25

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: Ethiopia

1725-1775 ?

Provenance

This manuscript was bought by Eduard Rüppell between 1831 and 1834 in Ethiopia . It belonged to the Stadtbibliothek Frankfurt , but is missing since the end of the World War II, see Beylot and Rodinson 1995.

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 1–121 ), Books of Kings
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 1–32 ), ዘነገሥት፡ ፩
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 32–58 ), ዘነገሥት፡ ፪
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 59–91 ), ዘነገሥት፡ ፫
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 91–121 ), ዘነገሥት፡ ፬
  2. ms_i2 (check the viewerFols 123–186 ), Chronicles, Book of
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 123–151 ), ሕጹጻነ፡ ነገሥተ፡ ይሁድ፡ ፩
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 151–186 ), ሕጹጻነ፡ ነገሥተ፡ ይሁድ፡ ፪
  3. ms_i3 (check the viewerFols 188–201 ), ዘዕዝራ፡ ፪
  4. ms_i4 (check the viewerFols 201–210 ), Book of Ezra and Nehemiah
    1. ms_i4.1 (check the viewerFols 201–210 ), ዘዕዝራ፡ ፫
    2. ms_i4.2 (check the viewerFols 210–221 ), Book of Nehemiah
  5. ms_i5 (check the viewerFols 221–229 ), ነገረ፡ መጽሐፉ፡ ለጦቢት፡
  6. ms_i6 (check the viewerFols 229–241 ), ዘዮዲት፡
  7. ms_i7 (check the viewerFols 241–250 ), Book of Esther
  8. ms_i8 (check the viewerFols 250–269 ), ዘዕዝራ፡ ፩
  9. ms_i9 (check the viewerFols 271–382 ), ዜና፡ አይሁድ፡
    1. ms_i9.1 (check the viewerFols 271 and following ), Josippon, Kǝfl 1, starting with Adam and mainly treating Persian history.
    2. ms_i9.2 (check the viewerFols 287 and following ), Josippon, Kǝfl 2, Romance of Alexander
    3. ms_i9.3 (check the viewerFols 303 and following ), Josippon, Kǝfl 3
    4. ms_i9.4 (check the viewerFols 319 and following ), Josippon, Kǝfl 4
    5. ms_i9.5 (check the viewerFols 336 and following ), Josippon, Kǝfl 5
    6. ms_i9.6 (check the viewerFols 340 and following ), Josippon, Kǝfl 6
    7. ms_i9.7 (check the viewerFols 353 and following ), Josippon, Kǝfl 7
    8. ms_i9.8 (check the viewerFols 370 and following ), Josippon, Kǝfl 8

Contents


check the viewerFols 1–121 Books of Kings (CAe 1719)

Language of text:

Text Bibliography , item 1

  • Dillmann, C. F. A. 1861. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Kiliensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Secundus sive Libri Regum, Paralipomenon, Esdrae, Esther ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Kiliensis (Lipsiae: Sumptibus Societatis Germanorum Orientalis, Typis F. A. Brockhausii, 1861).

  • Dillmann, C. F. A. 1871. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica, in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Secundus sive Libri Regum, Paralipomenon, Esdrae, Esther. Fasciculus secundus, quo continentur Libri Regum III et IV. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A. D., Professor Berolinensis (Lipsiae: Sumptibus Societatis Germanorum Orientalis, Typis F. A. Brockhausii, 1871).


check the viewerFols 123–186 Chronicles, Book of (CAe 1243)

Language of text:

(The Books of Chronicles contain fewer conjectures than the Books of Kings, which suggests that their use was more restricted. Proper names are often hardly recognizable.)

check the viewerFols 123–151 ሕጹጻነ፡ ነገሥተ፡ ይሁድ፡ ፩ (CAe 3499)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):ሕፁፃን፡ ቀዳማዊ፡ አሐዱ። አዳም፡ ሴት፡ ሔኖን፡ ቃይናን፡ ወመላልኤል፡ ያሬድ፡ ሄኖክ፡ ማቱሳላ፡ ላሜኅ፡ ኖኅ። ወደቂቁ፡ ለኖኅ፡ ሴም፡ ካም፡ ወያሬድ። ወደቂቁ፡ ለኢያፌድ። ጋሜር፡ ወማጉግዳይ። ወኢሙሕያን። ወኤሊስ። ወቶቤል። ምስክሳስ፡ ወቲራ። ወደቂቀ፡ ጋሜር፡ አስክኔስ፡ ወራፍታ፡ ወታራማ፡ ወደቂቀ፡ ኢዮህያን። እልስ፡ ወተርሴስ፡ ቄጥይ፡ ወሮድእ። ወደቂቀ፡ ካም፡ ኩስ። መሳረም። ፉቱ። ከናአን። ወደቂቀ፡ ኩሳ። ሳቢ፡ ኤዊላን። ወሶበታ። ወርግማን፡ ሶባን። ወዳዳን። ወኩሲ፡ ወለለምሮጥ። ዘንተ፡ ቅድመ፡ ይኩን፡ ረዓይተ፡ ወነዓዌ፡ ዲበ፡ ምድር። ወመሳሬም። ወለዶ፡ ለሉዲኦም። ወለሌቤን፡ ወለንርታቤኤም፡ ወጰጠሮስንኤም። ወኮስሎኔኤም፡ እምኀበ፡ ዘወፅኡ፡ ፍልስጥኤም። ወሊካፍርኤም፡ ወከናአን። ወለደላኦዶን። በኵሩ፡ ወለኬጤምን። ወለአቤሴዎን። ወለአሜሬዎን። ወለጌርጌሴዎን። ወለኤዌዎን። ወለአሬቄዎን። ወለአሴኔዎን። ወለአራዴዎን፡ ወለሴሜሬዎን፡ ወለአማቲ። ወደቂቀ፡ ሴም። አይላም፡ ወአሶር፡ ወአርፈቀስጥ። ወሎጥ፡ ወአራም። ወደቂቀ፡ አራም። አሳ፡ ወኡል። ወገቴር። ወምስክ። ወኤርፋክስጥ፡ ወለዶ፡ ለቃይናን፡ ወቃይናን፡ ወለዶ፡ ለስላን። ወሳላን፡ ወለዶ፡ ለዕቤር። ወለዕቤር፡ ተወልዱ፡ ፪ደዊ (!) sic by Dorothea Reuleቀ። ስሙ፡ ለአሐዱ፡ ፋሌግ፡ እስመ፡ በመዋዕሊሁ፡ ተከፍለት፡ ምድር። ወስሙ፡ ለእኀ (!) sic by Dorothea Reuleሁ፡ ይቃጥን። ወይቃጥን፡ ወለዶ፡ ለኤልማዳድ። ወለሳሌፍ። ወለአራሞታ። ወለቄዶራን፡ ወለኤዜል። ወለቄቀላም። ወለጌማኤል፡ ወለአቢሜሔል። ወለሶበ። ወለውፌር። ወለሔዊ። ወለአራም።


check the viewerFols 188–201 ዘዕዝራ፡ ፪ (CAe 1377)

Language of text:

Text Bibliography , item 3

  • Dillmann, A. 1894. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Quintus, quo continentur Libri Apocryphi, Baruch, Epistola Jeremiae, Tobith, Judith, Ecclesiasticus, Sapientia, Esdrae Apocalypsis, Esdrae Graecus. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis, ed. A. Dillmann (Berolini: Prostat apud A. Asher et Socios, 1894). page 194–219


check the viewerFols 201–210 Book of Ezra and Nehemiah (CAe 1374)

Language of text:

(There are many corrections and no chapter divisions.)

check the viewerFols 210–221 Book of Nehemiah (CAe 2070)

Language of text:

( Book of Nehemiah follows Book of Ezra without any division.)

check the viewerFols 221–229 ነገረ፡ መጽሐፉ፡ ለጦቢት፡ (CAe 2473)

Language of text:

Text Bibliography , item 5

  • Dillmann, A. 1894. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Quintus, quo continentur Libri Apocryphi, Baruch, Epistola Jeremiae, Tobith, Judith, Ecclesiasticus, Sapientia, Esdrae Apocalypsis, Esdrae Graecus. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis, ed. A. Dillmann (Berolini: Prostat apud A. Asher et Socios, 1894). page 11–27


check the viewerFols 229–241 ዘዮዲት፡ (CAe 1701)

Language of text:

(There is no chapter division.)

Text Bibliography , item 6

  • Dillmann, A. 1894. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Quintus, quo continentur Libri Apocryphi, Baruch, Epistola Jeremiae, Tobith, Judith, Ecclesiasticus, Sapientia, Esdrae Apocalypsis, Esdrae Graecus. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis, ed. A. Dillmann (Berolini: Prostat apud A. Asher et Socios, 1894). page 28–53


check the viewerFols 241–250 Book of Esther (CAe 1362)

Language of text:


check the viewerFols 250–269 ዘዕዝራ፡ ፩ (CAe 1376)

Language of text:

Text Bibliography , item 8

  • Dillmann, A. 1894. Biblia Veteris Testamenti Aethiopica in quinque tomos distributa, ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis. Veteris Testamenti Aethiopici Tomus Quintus, quo continentur Libri Apocryphi, Baruch, Epistola Jeremiae, Tobith, Judith, Ecclesiasticus, Sapientia, Esdrae Apocalypsis, Esdrae Graecus. Ad librorum manuscriptorum fidem edidit et apparatu critico instruxit Dr. A.D., Professor Berolinensis, ed. A. Dillmann (Berolini: Prostat apud A. Asher et Socios, 1894). page 353–356


check the viewerFols 271–382 ዜና፡ አይሁድ፡ (CAe 2598)

Language of text:

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ዋሕዱ፡ ለሊሁ፡ ዘሥሉስ፡ በአካላቲሁ፡ ንዌጥን፡ ተጸዊነነ፡ በኃይሉ፡ በጽሒፈ፡ ዜና፡ አይሁድ፡ ዘቤተ፡ መቅደስ፡ ዘይዛወግ፡ ስዮሴፍ፡ ወልደ፡ ካርዮን። ወዝክረ፡ ዜናሆሙ፡ ወዜና፡ ነገሥቶሙ፡ ወዘኮነ፡ በመዋዕሊሆሙ፡ እምአመ፡ ሕንፀተ፡ ቤት፡፡ (!) sic by Lazarus Goldschmidt ዳግማዊ፡ ወግብአቶሙ፡ ኀቤሁ፡ እስከ፡ ተነስተ፡ ወተፄወዉ፡ እምኔሁ። ወናሁ፡ አስተጋብአ፡ ኵሎ፡ መጻሕፍተ፡ በ፰ክፍል። ።ምዕራፍ፡ ፩፡ እስመ፡ በዓለ፡ መጽሐፍ፡ ኮነ፡ ይጽሕፍ፡ ዜና፡ በጊዜ፡ ኩነታ፡ ዘመነ፡ አ (!) sic by Dorothea Reuleምድኅረ፡ ዘመን፡ እስከ፡ መኅለቀተ፡ ነገር፡ ወበእግዚአብሔር፡ ስንእ።

(Each book is divided into chapters, ምዕራፋት፡. Before each chapter the content is usually indicated in red. Most chapters and narrations are introduced by ይቤ፡ በዐለ፡ መጽሐፍ።. This manuscript's orthography is very bad, there are changes and corrections on every page.)

Subscription (Gǝʿǝz ):ተፈጸመ፡ መጽሐፈ፡ ዮሴፍ፡ ወልደ፡ ካርዮን፡ ካህን፡ ዘየየድዕ፡ ዜና፡ አይሁድ፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ዳግማዊ፡ ወዝክረ፡ ነገሥቶሙ፡ . . . . .ommission by Lazarus Goldschmidt ስብሐት፡ ወአኰቴት፡ ዝማሬ፡ ወዕበይ። ሰጊድ፡ ወክብር፡ ግናይ፡ ወውዳሴ፡ ለእግዚአብሔር፡ ክቡር፡ ወልዑል፡ እስከ፡ ዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፡ ወአሜን። ።


check the viewerFols 271 and following Josippon, Kǝfl 1, starting with Adam and mainly treating Persian history. (CAe 2598 Kefl1)

Language of text:

Explicit (Gǝʿǝz ):ወምሕረተ፡ ተሀሉ፡ ምስለ፡ ገብሩ፡ ዮሐንስ። scribe


check the viewerFols 303 and following Josippon, Kǝfl 3 (CAe 2598 Kefl3)

Language of text:


check the viewerFols 319 and following Josippon, Kǝfl 4 (CAe 2598 Kefl4)

Language of text:


check the viewerFols 336 and following Josippon, Kǝfl 5 (CAe 2598 Kefl5)

Language of text:


check the viewerFols 340 and following Josippon, Kǝfl 6 (CAe 2598 Kefl6)

Language of text:


check the viewerFols 353 and following Josippon, Kǝfl 7 (CAe 2598 Kefl7)

Language of text:


check the viewerFols 370 and following Josippon, Kǝfl 8 (CAe 2598 Kefl8)

Language of text:

Additions In this unit there are in total .

    Extras

    1. Remark by Eduard Rüppell on the front cover, stating that this book, i.e. Josippon was a translation of De Bello Judaico by Josephus Flavius and that only one exemplar of it was existing in Ethiopia.

    2. There are many emendations and corrections.

    3. The name of Eduard Rüppell is added on the first page.

    4. check the viewerFols 215–216

      check the viewerFols 215–216 were completely erased and copied again by a later hand.

    Catalogue Bibliography

    • Goldschmidt, L. 1897. Die Abessinischen Handschriften der Stadtbibliothek zu Frankfurt am Main (Rüppell’sche Sammlung) nebst Anhängen und Auszügen (Berlin: S. Calvary & Co., 1897). page 3–9

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    382 (folio) .Entered as 382 38 33
    Outer dimensions
    Height 38cm
    Width 33cm

    Quire Structure Collation

    One guard leaf at the beginning and the end.

    Binding

    Ethiopian binding, wooden boards covered with leather, slightly damaged.

    Binding material

    wood

    leather

    Original binding

    Yes

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 3

    Number of lines: 36

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Good, delicate handwriting.

    Rubrication: Chapter beginnings throughout, summaries preceding each chapter as well as beginnings of books and chapters in Content Item 9 ዜና፡ አይሁድ፡ (CAe 2598) .

  2. Hand 2

    Script: Ethiopic

    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      27.8.2022 at 01:48:56
      date
      type=lastModified
      20.10.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/FSUrueppII2/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/FSUrueppII2
      idno
      type=filename
      FSUrueppII2.xml
      idno
      type=ID
      FSUrueppII2

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:FSUrueppII2 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, Solomon Gebreyes, ʻLost. Rüpp. II, 2 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-10-20) https://betamasaheft.eu/manuscripts/FSUrueppII2 [Accessed: 2024-12-19]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Solomon Gebreyes minor corrections on 20.10.2017
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 14.8.2017
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    Solomon Gebreyes, contributor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.