London, British Library, BL Oriental 782
Daria Elagina
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
Collection: Oriental
Other identifiers: Wright cat. CCCLI, Wright 351
General description
Talmid
Number of Text units: 20
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
The name of Śarḍa Dǝngǝl is mentioned in Content Item 1.1 , item 1 Talmid, Introduction (CAe 2400 Introduction) . (reign)
Provenance
The manuscript had very probably belonged to a church in the Gondar↗ area, from where it was taken by Tewodros II and brought to Madḫāne ʿĀlam↗ . It was then looted by the British Napier expedition in 1868.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 1r and following ),
Talmid
- ms_i1.1 (check the viewerFols 1r and following ), Talmid, Introduction
- ms_i1.2 (check the viewerFols 1v and following ), Talmid, Chapter 1
- ms_i1.3 (check the viewerFols 20v and following ), Talmid, Chapter2
- ms_i1.4 (check the viewerFols 29r and following ), Talmid, Chapter 3
- ms_i1.5 (check the viewerFols 38r and following ), Talmid, Chapter 4
- ms_i1.6 (check the viewerFols 44v and following ), Talmid, Chapter 5
- ms_i1.7 (check the viewerFols 52v and following ), Talmid, Chapter 6
- ms_i1.8 (check the viewerFols 52v and following ), Talmid, Chapter 7
- ms_i1.9 (check the viewerFols 71v and following ), Talmid, Chapter 8
- ms_i1.10 (check the viewerFols 80r and following ), Talmid, Chapter 9
- ms_i1.11 (check the viewerFols 89v and following ), Talmid, Chapter 10
- ms_i1.12 (check the viewerFols 102v and following ), Talmid, Chapter 11
- ms_i1.13 (check the viewerFols 144v and following ), Talmid, Chapter 12
- ms_i1.14 (check the viewerFols 149v and following ), Talmid, Chapter 13
- ms_i1.15 (check the viewerFols 155v and following ), Talmid, Chapter 14
- ms_i1.16 (check the viewerFols 163r and following ), Talmid, Chapter 15
- ms_i1.17 (check the viewerFols 169v and following ), Talmid, Chapter 16
- ms_i1.18 (check the viewerFols 172r and following ), Talmid, Chapter 17
- ms_i1.19 (check the viewerFols 188v and following ), Talmid, Chapter 18
Contents
check the viewerFols 1r and following Talmid (CAe 2400)
Language of text:
check the viewerFols 1r and following Talmid, Introduction (CAe 2400 Introduction)
Language of text:
(The text of the Introduction is transcribed in div.)check the viewerFols 1v and following Talmid, Chapter 1 (CAe 2400 Chapter1)
Language of text:
(Chapter 1 contains 13 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ምዕራፍ፡ ፩። ወይእዜኒ፡ እወጥን፡ ወእብል፡ እስመ፡ ማእምራነ፡ ሕግ፡ መሲሓዊት፡ ወሥርወ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ አርቶዶክሳዊት፡ የአምኑ፡ ወይትአመኑ፡ እሙነ፡ ወኢይደነግጽ፡ በእንተ፡ ዛቲ፡ ሃይማኖት፡ ወኢያደልዉ፡ እሙንቱ፡ ሶበ፡ ይዜከሩ፡ ስመ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሎቱ፡ ስብሐት። እንዘ፡ ይፈቅዱ፡ ቦቱ፡ ከመ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ቃል፡ ዘተብህለ፡ በእንቲአሁ፡ ወልድ፡ ቀዳማዊ፡ አስተርአየ፡ በተዋሕዶ፡ ምስለ፡ ትስብእት፡ ዘተነሥአ፡ እምሥጢረ፡ ጠባይዒሃ፡ ለእግዝእትነ፡ ማርያም፡
check the viewerFols 20v and following Talmid, Chapter2 (CAe 2400 Chapter2)
Language of text:
(Chapter 2 contains 10 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ካልእ፡ እምነ፡ ቀዳማይ፡ አንቀጽ። ዘይነግር፡ ውስቴቱ፡ ከመ፡ ይደሉ፡ ይጽሐቁ፡ በኃሢሠ፡ አእምሮ፡ ወበውስተ፡ ሕግ፡ መሲሓዊት፡ እመነ፡ ትእዛዛት፡ ዘይደሉ፡ ወይመይጥ፡ ቦቱ፡ ላዕለ፡ ዘይቤ፡ በእንተ፡ ቃለ፡ ጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ ወእንዘ፡ ይሔልዩ፡ ከመ፡ ጠቢባን፡ እሙንቱ፡ አሜሃ፡ አብዱ፡ ወዝንቱሰ፡ ንባብ፡ እኩይ፡ ውእቱ። ወይመይጥሂ፡ ለዘያመከኒ፡ በእንተ፡ ዘኃረየ፡ ሎቱ፡ እግዚእነ፡ ሐዋርያቲሁ፡ አብደነ፡ ወቦቱ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ ማእምር፡ ውእቱ፡ ዘይደልዎ፡ አቅሞተ፡ ሙታን፡ ዘበአማን።
check the viewerFols 29r and following Talmid, Chapter 3 (CAe 2400 Chapter3) (Chapter 3 contains 12 sections.)
Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ሣልስ፡ ቦቱ፡ ባህለ፡ በእንተ፡ ዘይደሉ፡ አቅሞተ፡ መምህራን፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ መሲሓዊት፡ ወተስእሎታት፡ ካልእ። ወዓዲ፡ ቦቱ፡ ተኃሥሦተ፡ ብዙኃ፡ በዘ፡ ይደሉ፡ በትሩፋተ፡ ክልኤቲ፡ ሕግ፡ ወዘይደሉ፡ ላዕለ፡ መምህራን፡ እምገጻተ፡ ርእይ። ወተጠይቆሰ፡ ከመ፡ መዋዕላተ፡ እጓለ፡ እመሕያው፡ ኢኮነት፡ ውስንተ፡ ወኢስፍርተ፡ በተመርኆ፡ መጽሐፋዊ። ወቦቱ፡ ቃለ፡ ዘይደሉ፡ ለብዎቱ፡ በቃለ፡ መዝሙር፡ አንሰ፡ እቤ፡ እምጽንዓ፡ ገዓርየ፡ ከመ፡ ኵሉ፡ ሰብእ፡ ሐሳዊ፡ ውእቱ።
check the viewerFols 38r and following Talmid, Chapter 4 (CAe 2400 Chapter4)
Language of text:
(Chapter 4 contains 9 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ራብዕ። በእንተ፡ ዘይደሉ፡ ይትአመንዎ፡ እምእለ፡ ይብሉ፡ ለኵነኔ፡ ወዐቅም፡ ወቦቱ፡ ያዜክር፡ ረባሓተ፡ ካልኣተ። ወቦቱ፡ ዓዲ፡ ዘይደሉ፡ ለብዎተ፡ እምቃለ፡ ሐዋርያ፡ ዘይቤ፡ አኮኑ፡ ለብሓዊ፡ ሥሉጥ፡ ላዕለ፡ ልሕኵቱ፡ ወመትሎሁ፡ ለዝንቱ። ወቦቱ፡ ቃለ፡ ዘይቤ፡ ያዕቆብሃ፡ አፍቀርኩ፡ ወዔሳውሃ፡ ጸላእኩ።
check the viewerFols 44v and following Talmid, Chapter 5 (CAe 2400 Chapter5)
Language of text:
(Chapter 5 contains 8 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ኃምስቱ። ቦቲ፡ ቃለ፡ ዘይደሉ፡ ከመ፡ ንትአመኖ፡ በእንተ፡ መከራት፡ እንተ፡ ትረክቦሙ፡ ለምእመናን፡ እመሂ፡ ኮኑ፡ ሠናያነ፡ አው፡ እኩያነ።
check the viewerFols 52v and following Talmid, Chapter 6 (CAe 2400 Chapter6)
Language of text:
(Chapter 6 contains 14 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ሣድስ፡ ቦቱ፡ ዘይደሉ፡ ከመ፡ ይለብውዎ፡ እምቃሉ፡ ላጳውሎስ፡ ሐዋርያ፡ ኀበ፡ ይብል፡ ወእምቅድመ፡ ትምጻእ፡ ኦሪት፡ ኮነት፡ ኃጢአት፡ ምውተ፡ ወአነሂ፡ ኮንኩ፡ ሕያወ። ወሶበ፡ መጽአት፡ ሕግ፡ ሐይወት፡ ኃጢአት፡ ወሞትኩ። ወዘይበውእሂ፡ ላዕለ፡ እሉ፡ ቃላት፡ እምነ፡ ዕቅፍታት፡ ወአውሥኦ፡ በእንቲአሁ። ወቦቲ፡ ዓዲ፡ ዘይደሉ፡ ለብዎቱ፡ እምቃለ፡ ጴጥሮስ፡ ሐዋያ፡ ዘይቤ። ወኵሉ፡ ሕዝብ፡ ዘይገብር፡ ጽድቀ፡ ውኩፍ፡ በቅድመ፡ እግዚአብሔር፡ ወዘይበውእሂ፡ ላዕሌሁ፡ እመነ፡ ዕቅፍታት፡ አውሥኦ፡ በእንቲአሃ፡ ዘይደሉ፡ ይለብውዎ፡ እምነ፡ ክፍል፡ ዘሀሎ፡ በወንጌለ፡ ማቴዎስ፡ ኀበ፡ ይብል፡ ባኡ፡ እንተ፡ አንቀጽ፡ ጸባብ፡ ወመትሎሁ። ወላዕለ፡ አይ፡ ግብር፡ ይትአመር፡ ቦቱ፡ ወይጤየቅ። ወበእንተ፡ ቃለ፡ ሉቃስሂ፡ ሐዋርያ፡ ዘይቤ፡ ወኅዳጣን፡ እሙንቱ፡ እለ፡ ይረክቡ፡ ሕይወተ። ወዓዲ፡ ብሂሎቱሂ፡ እስመ፡ ብዙኃን፡ ጽውዐን። ወዓዲ፡ ወኅዳጣን፡ ኅሩያን።
check the viewerFols 52v and following Talmid, Chapter 7 (CAe 2400 Chapter7)
Language of text:
(Chapter 7 contains 13 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ሳብዕ፡ ቦቱ፡ ቃለ፡ በእንተ፡ ምንትኑ፡ መጽአት፡ ሕግ፡ መጽሐፋዊት፡ ቅድመ፡ ለደቂቀ፡ እስራኤል፡ ባሕቲቶሙ፡ ካልአ፡ እምነ፡ ካልአኒሆሙ፡ አላ፡ ነበሩ፡ በዘመኖሙ። ወበእንተ፡ ምንትኑ፡ ኢያስተጋብአቶሙ፡ ለኵሎሙ፡ ሰብእ፡ አመ፡ አስተርእዮታ። ወበእንተ፡ ምንት፡ ዓዲ፡ ተሃየዩ፡ ሰብእ፡ ዘእንበለ፡ ሕግ፡ መጽሐፋዊት፡ እስከ፡ ዘመነ፡ ሙሴ፡ ወበእንተ፡ ምንት፡ አስተርአየ፡ ትሥጉት፡ እምሕዝበ፡ እስራኤል፡ ባሕቲቶሙ፡ እምነ፡ ካልኣኒሆሙ፡ ወቦቱ፡ አውሥኦተ፡ ለዘይዛለፎሙ፡ ለበዐለ፡ ሕገጋት፡ መሲሓዊት፡ ኀበ፡ ሐለዩ፡ ከመ፡ ሕግ፡ ኂሩት፡ ወሠናይት፡ እምእግዚአብሔር፡ ልዑል፡ ላዕለ፡ ፍጥረቱ። ወይቤ፡ መስተጋዕዝ፡ ተድኅሮ፡ ሠናይትሰ፡ ወኂሩት፡ እምጊዜ፡ ኀበ፡ ጊዜ፡ እንተ፡ ይትከሀሎ፡ ወኢይከልኦ፡ መኑሂ፡ ነውር፡ ላዕለ፡ አምጻኢ፡ ሠናይተ፡ ወኂሩተ። ወናሁ፡ አንጻእክሙ፡ ላዕለ፡ ፈጣሪ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ኀበ፡ ዘኢይደሉ፡ ተናግሮ፡ በእንቲአሁ። ወቦቱ፡ አውሥኦተ፡ ላዕለ፡ ዘይትአመን፡ ወይሄሊ፡ ከመ፡ ሕግ፡ መሲሓዊት፡ ይቀውም፡ ላዕሌሃ፡ ማስኖት። አው፡ ተውላጣት፡ በወንጌላት፡ እመንገለ፡ ምሳልያት፡ ልቡናዊት፡ ተውሳከ፡ ለቃል፡ ዘዘከርክዎ፡ በክፍል፡ ዘይተልዎ፡ ለዝንቱ፡ እመ፡ ኮነት፡ ተውሳከ፡ አጽርዖተ፡ ዝንቱ፡ እምነ፡ ግብር፡ ዘይደሉ። ወቦቱ፡ ዓዲ፡ ነገረ፡ ዘይደሉ፡ ለአብጥሎተ፡ ሕገ፡ ብሊት፡ በሕግ፡ መሲሓዊት።
check the viewerFols 71v and following Talmid, Chapter 8 (CAe 2400 Chapter8)
Language of text:
(Chapter 8 contains 15 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ሳምን። በእንተ፡ ምሥጢረ፡ መስቀሉ፡ ለእግዚአ፡ ስብሐት፡ ወከመ፡ ውእቱ፡ ሀለዎ፡ በግብር፡ ያስተርኢ፡ ወዘተሠርዓሂ፡ ላዕሌሁ። እምጸጋ፡ ሰማያዊት፡ ወረባሓት፡ ማሕየዊት። ወውእቱሰ፡ እስመ፡ መፍቅድ፡ ኮነት፡ ትፈቅድ፡ ኀቤሁ፡ ከመ፡ ይትዓወቅ፡ በኀበ፡ ምእመን፡ መሲሓዊት፡ ክብራ፡ ወመጠና፡ ለዘ፡ ይትአኃዝ፡ ባቲ፡ በአእምሮ፡ ወገቢር። ወሕግሰ፡ መሲሓዊት፡ ኢይበውእ፡ ላዕሌሃ፡ ተውላጣት፡ ወኢብጥለታት፡ ከመ፡ ያስተጻንዕ፡ በእንተ፡ ቃል፡ ዘአቅዳምናሁ፡ በዝኩ፡ ክፍል፡ እንተ፡ ቀደመ። ወቦቱ፡ ቃለ፡ ጽድቅ፡ ጥዩቅ፡ ከመ፡ ግብአቱ፡ ለእግዚእ፡ ኮነ፡ በፈቃዱ፡ ወሥምረቱ፡ እምኔሁ። ወቦቱ፡ ነገረ፡ ከመ፡ ተውላጣት፡ ወጠዋያት፡ እለ፡ ኢይከውን፡ በውስተ፡ ወንጌላት፡ ቅዱሳት። ወዘ፡ ይደሉሂ፡ እምነ፡ ተኃሥሦ፡ ተውሳክ፡ ለዘ፡ ቀደመ፡ እምነ፡ ቃል፡ በዝኩ፡ ክፍል፡ እንተ፡ ቀደሞ፡ ለከሢት፡ በጽድቀ፡ ዝንቱ፡ ፍኖት።
check the viewerFols 80r and following Talmid, Chapter 9 (CAe 2400 Chapter9)
Language of text:
(Chapter 9 contains 14 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ታስዕ። ይነግር፡ ባቲ፡ ተስእሎተ፡ ፩፡ እምእመናን፡ በእንተ፡ ምንትኑ፡ ፈነወ፡ እግዚእነ፡ አርዳኢሁ፡ እምድኅረ፡ ትንሣኤሁ፡ ከመ፡ ይስብኩ፡ ጽዋዔሁ። ወይቤሎሙ፡ ሖሩ፡ ወመሐሩ፡ ኵሎ፡ አሕዛበ፡ ወአጥምቅዎሙ። በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ። ወኢይቤሎሙ፡ በኆልቈ፡ ትእዛዙ፡ በዝንቱ፡ ትምህርተ፡ አሐዱ፡ አምላክ። ወዓዲ፡ ቦቱ፡ በእንተ፡ ምንትኑ፡ ተሰምየ፡ እግዚእነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ወወልደ፡ እግዚአብሔር፡ እምአፈ፡ ነቢያት፡ እምቅድመ፡ አስተርእዮቱ። ወእምድኅረ፡ አስተርእዮቱ። ወቦቱ፡ ካዕበ፡ በእንተ፡ ምንትኑ፡ አስተርአየ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ላዕለ፡ አርዳእ፡ በጽርሐ፡ ጽዮን፡ ክሡተ፡ ለተርእዮ፡ በአምሳለ፡ ነበልባለ፡ እሳት፡ ወኢያስተርአየ፡ ድኅረ፡ ላዕለ፡ ምእምናን፡ ከመ፡ ያጥምቅዎሙ፡ ከመ፡ ከማሁ፡ ወካልእሂ። ወዓዲ፡ ባቲ፡ ቦቱ፡ ይደሉ፡ ከመ፡ ይምሐል፡ እግዚአብሔር፡ ልዑል፡ በካልእ፡ እምርእሱ፡ አው፡ ኢይደሉ።
check the viewerFols 89v and following Talmid, Chapter 10 (CAe 2400 Chapter10)
Language of text:
(Chapter 10 contains 24 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲። ዘይነግር፡ ባቲ፡ ዘከመ፡ ወፅአ፡ ደም፡ ወማይ፡ ኀቡረ፡ ዘኢልሚድ፡ በ፩፡ ጊዜ፡ አመ፡ ተረግዘ፡ እግዚእነ፡ በኵናት፡ ገቦሁ፡ ወወፅአ፡ እምገቦ፡ እግዚእነ፡ ስቡሕ፡ ሶበ፡ ተረግዘ፡ በኵናት፡ ገቦሁ፡ ወውእቱ፡ መልዕልተ፡ መስቀሉ፡ ደም፡ ወማይ፡ ወኢኮነ፡ ደም፡ ባሕቲቱ፡ በከመ፡ ኢኮነ፡ ልማድ፡ ዘከማሁ፡ ወቦቱ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ ጽድቀ፡ ቃሉ፡ ልዕልት፡ ኢመጻእኩ፡ እስአር፡ አላ፡ ከመ፡ እፈጽም፡ ወናሁ፡ አብጠሎ፡ ለሰንበት፡ በውስተ፡ ብሊት፡ ወውእቱ፡ ዘየዐቢ፡ ትእዛዝ፡ ወዘይሌብውዎ፡ እምዝንቱ፡ ወቦቱ፡ ቃለ፡ ላዕለ፡ ዘአዝከርዎ፡ ወንጌላተ፡ ማቴዎስ፡ ወማርቆስ፡ ወሉቃስ፡ እምነ፡ ተፈልጦ፡ እምነ፡ ቃለ፡ ማቴዎስ፡ ወሉቃስ፡ ወኢትዝግቡ፡ ለክሙ፡ አሣእነ፡ ወኢበትረ፡ በፍኖት። ወበእንተ፡ ቃለ፡ ማርቆስሂ፡ ዘይቤ፡ ኢትንሥኡ፡ ለክሙ፡ ወርቀ፡ ወኢብሩረ፡ ወኢብርት፡ ዘእንበለ፡ በትር፡ ባሕቲቱ፡ ወአሣእነ፡ ለእገሪክሙ፡ ወበእሉ፡ ቃለት፡ ቦሙ፡ ተፈልጦ፡ በበዝናቲሆሙ፡ ወዓዲ፡ ቦቱ፡ ካልእ፡ ገጻተ፡ እንተ፡ ንትመየጥ፡ ባቲ፡ እለ፡ ይትአኅዙ፡ በርእየ፡ ኮከብ፡ ወካልእሂ፡ ረባሓት፡ ካልእ፡ እምዝንቱ፡ እንተ፡ ትሰነአዉ፡ ለዛቲ፡ ክፍል።
check the viewerFols 102v and following Talmid, Chapter 11 (CAe 2400 Chapter11)
Language of text:
(Chapter 11 contains 80 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲፡ ፩። ዘይነግር፡ ባቲ፡ አውሥኦተ፡ ላዕለ፡ ሕዝብ፡ ኀሡር፡ ዘይሰመይ፡ አይሁዳዊ፡ በእንተ፡ ክሕደቶሙ፡ አስተርእዮተ፡ ክርስቶስ፡ ዘይሴፈውዎ፡ እንተ፡ ነበቡ፡ በእንቲአሁ፡ ነቢያት፡ ወተነበዩ፡ ላዕለ፡ አስተርእዮቱ፡ እምነ፡ ልቡና፡ ወሕግ። ወዓዲ፡ ቦቱ፡ ከሢቶታት፡ ካልኣት፡ ዘይትፈቀድ፡ ባቲ፡ በእንተ፡ ተፍፍሥሦ፡ ሕጋዊት፡ ወፈድፋደሰ፡ በእንተ፡ ሕግ፡ መሲሓዊት።
check the viewerFols 144v and following Talmid, Chapter 12 (CAe 2400 Chapter12)
Language of text:
(Chapter 12 contains 6 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲፪። ቦቱ፡ ቃለ፡ በእንተ፡ አንጽሖ፡ ሥጋ፡ በማይ፡ ቦኑ፡ ይእቲ፡ እምነ፡ ዘይደሉ፡ እንተ፡ ኢትትፌጸም፡ ተቀንዮታት፡ አምላካዊት፡ ዘእንበሌሃ። አው፡ ትትፌጸም፡ ዘእንበሌሃ፡ ወኢይትፈቀድ፡ ኀቤሃ፡ በአንጽሖ፡ ልቡና፡ ወተፈጽሞ፡ ነፍስ። ወቦቱ፡ ቃለ፡ በእንተ፡ ዘይደሉ፡ ላዕለ፡ ዘአውሰበ፡ ይትአኅዝ፡ ባቲ፡ በተመጥዎ፡ ምሥጢራት፡ ቅዱሳት። ወዝውእቱ፡ ሥጋ፡ ቅዱስ፡ ወደም፡ ክቡር፡ ምሥጢረ፡ ሥጋሁ፡ ወደሙ፡ ለእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ሎቱ፡ ስብሐት። እምድኅረ፡ ተደምሮቱ፡ ምስለ፡ ብእሲቱ፡ በሥጋ፡ በዕለቱ። ወዓዲ፡ ቦቱ፡ ነገረ፡ በእንተ፡ ሜሮን። ቦኑ፡ ትትፌጸም፡ ጥምቀተ፡ ክርስትና፡ ዘእንበሌሁ፡ እመ፡ ኢተረክበ፡ ወተኃጥአ። አው፡ ትትፌጸም፡ ወዘይደልዎ፡ በእንተ፡ ዝንቱ።
check the viewerFols 149v and following Talmid, Chapter 13 (CAe 2400 Chapter13)
Language of text:
(Chapter 13 contains 7 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲ወ፫፡ ቦቱ፡ ባህለ፡ በእንተ፡ እለ፡ ተራከቡ፡ በድቀተ፡ ክሒድ፡ ወተሰናእዎተ፡ እለ፡ ውፁኣን፡ እምነ፡ አሚን፡ በመፍቅዶሙ፡ ወተሰናእዎተ፡ ቃሎሙ። ወዘከመ፡ እፎ፡ ይደሉ፡ ከመ፡ ይትለበው፡ ቃለ፡ እግዚእነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ዘይቤ፡ ዘሰ፡ ክሕደኒ፡ በቅድመ፡ ሰብእ፡ ወተፍጻሜቱ፡ ወዘይደሉ፡ ላዕሌሆሙ፡ ንጽሕና፡ እምዛቲ፡ ድቀት፡ ወዘይደሉሂ፡ እምነ፡ ተፈውሶቶሙ፡ ቦቱ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይደሉ፡ ለዓቃቤ፡ ሥራይ፡ ገቢረ፡ ፈውስ፡ ምስሌሆሙ።
check the viewerFols 155v and following Talmid, Chapter 14 (CAe 2400 Chapter14)
Language of text:
(Chapter 14 contains 10 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲ወ፬፡ ቦቱ፡ ነገረ፡ በእንተ፡ ጽድቀ፡ ሀልዎታ፡ ለነፍስ፡ ለባዊት፡ ለጾታ፡ ሰብአዊ፡ እመንገለ፡ አጽንዖተ፡ ጽድቅ፡ ልቡናዊ። ወባሕርይሃኒ፡ ኢኮነት፡ ሥጋ፡ ወኢሥጋዊተ፡ ወኢኃይለ፡ በውስተ፡ ሥጋ። ወዓዲ፡ ቦቱ፡ ነገረ፡ ቦኑ፡ ልቡና፡ ባሕርየ፡ ቅውመ፡ ለሊሁ፡ ካልአ፡ እምባሕርየ፡ ነፍስ። ቦኑ፡ ባሕርይ፡ አው፡ ካልእ፡ እምኔሁ፡ በተጋብኦ፡ ወዘይደሉ፡ ይትአመኑ፡ በእንተ፡ ዝንቱ። ወቦቱ፡ ዓዲ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይደሉ፡ ከመ፡ ይትአመንዎ፡ በአስተርእዮተ፡ መላእክት፡ ወሰማዕታት፡ ወጻድቃን፡ ውስተ፡ አብያተ፡ ክርስቲያናቲሆሙ፡ በዕለተ፡ በዓላቲሆሙ።
check the viewerFols 163r and following Talmid, Chapter 15 (CAe 2400 Chapter15)
Language of text:
(Chapter 15 contains 8 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲፭፡ ያየድዕ፡ ባቲ፡ በእንተ፡ ጽድቀ፡ ሀልዎተ፡ መላእክት፡ ንጹሓን፡ ወእኩያን፡ እመንገለ፡ ምሳሌ፡ ልቡናዊ፡ ወዘከመ፡ እፎ፡ ይትዌከፉ፡ ቃለ፡ ወይትኤዘዙ፡ ኀበ፡ ሰሚዕ፡ ወገቢረ፡ ትእዛዛት፡ አምላካዊት፡ ጊዜ፡ ተፈንዎቶሙ፡ ለተልእኮ። ቦኑ፡ ዝንቱ፡ በቃል፡ ወፊደል፡ አው፡ በካልእ፡ እምዝንቱ። ወቦቱ፡ ዓዲ፡ በእንተ፡ ምንትኑ፡ ነሥአ፡ ሰይጣን፡ ለአርዌ፡ ምድር፡ ኀሪዮ፡ እምነ፡ ኵሎሙ፡ አራዊት፡ ወረሰያ፡ ክደነ፡ ሎቱ። ወተናገራ፡ ለሔዋን፡ ላዕለ፡ ልሳና። ወካልእሂ፡ እምዝንቱ፡ እምዘ፡ ይትማስል፡ ቃል፡ ቦቱ።
check the viewerFols 169v and following Talmid, Chapter 16 (CAe 2400 Chapter16)
Language of text:
(Chapter 16 contains 3 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲ወ፮፡ በእንተ፡ ዘተብህለ፡ ከመ፡ ሕግ፡ ዐጽቅ፡ ይእቲ፡ ላዕለ፡ ልቡና፡ እስመ፡ ሕግሰ፡ ምክንያተ፡ ተላዊት፡ ለጥንተ፡ ሀልዎተ፡ ነፍስ፡ ልቡናዊት፡ ወተረክቦታ፡ ለጾታ፡ ሰብአዊ።
check the viewerFols 172r and following Talmid, Chapter 17 (CAe 2400 Chapter17)
Language of text:
(Chapter 17 contains 25 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲ወ፯፡ በእንተ፡ ዘሀሎ፡ ውስቴቱ፡ ነገር፡ ላዕለ፡ ትርጓሜ፡ ጸሎት፡ እንተ፡ አዘዛ፡ ባቲ፡ እግዚእነ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ላዕለ፡ ንጹሕ፡ ወስቡሕ፡ በወንጌሉ፡ ቅዱስ፡ ሶበ፡ ተስእልዎ፡ አርዳኢሁ፡ እንዘ፡ ይብል፡ መሐረነ፡ ዘከመ፡ ንጼሊ፡ በከመ፡ መሐረ፡ ዮሐንስ፡ ለአርዳኢሁ፡ ወይቤሎሙ። ወሶበ፡ ትጼልዩ፡ በሉ፡ አቡነ፡ ዘበሰማያት፡ ወመትሎሁ። ወዘሀሎ፡ ውስቴታ፡ እምዕበየ፡ ምሥጢራት፡ ወረባሓት፡ ብዙኃት። ወቦኑ፡ በእንተ፡ ዛቲ፡ ጸሎት፡ አዘዘ፡ ባቲ፡ ለአርዳኢሁ፡ ባሕቲቶሙ። ወሚመ፡ ይደልዎሙ፡ ለኵሎሙ፡ ምእመናን። ወቦኑ፡ ይእቲ፡ ተአክል፡ ለጸሎት፡ ባሕቲታ፡ ወኢትፈቅድ፡ ኀበ፡ ካልእታ፡ አው፡ ኢተአክል፡ ባሕቲታ።
check the viewerFols 188v and following Talmid, Chapter 18 (CAe 2400 Chapter18)
Language of text:
(Chapter 18 contains 7 sections.)Incipit (Gǝʿǝz ): ክፍል፡ ፲ወ፰። ቦቱ፡ ቃለ፡ ዘከመ፡ እፎ፡ ይደሉ፡ ይትለበው፡ ቃሉ፡ ለልዑል፡ ዘይቤ፡ ዘሰ፡ ፀረፈ፡ ላዕለ፡ ወልድ፡ ይትኅደግ፡ ሎቱ፡ ወዘሰ፡ ፀረፈ፡ ላዕለ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ኢይትኀደግ፡ ሎቱ፡ ኢበዝ፡ ዓለም፡ ወኢበዘይመጽእ፡ ወቦቱ፡ ተከሥተት፡ ሙስና፡ ሐልዮቱ፡ ለዘይሬሲ፡ ዘንተ፡ ምክንያቶ፡ ወዐሊዎቶ፡ ሃይማኖተ፡ በእንተ፡ መፍቅዳቲሁ፡ ሙስንት፡ በዝንቱ፡ ክፍል፡ አሰስሎተ፡ ዕቅፍታት፡ ብዙኃት፡ ወነውራት፡ ዘይፈቅድ፡ ባቲ፡ ኀቤሀ፡ (!) መሲሓዊ፡ ከመ፡ ይእትት፡ ባቲ፡ እምዘ፡ ያመጽእዎ፡ መስተቃርናነ፡ ጽድቅ፡ እምነ፡ ክርስቲያን፡ ወካልኣኒሆሙ፡ ለእመ፡ አንበብዎ፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ ሠናይ፡ ቦቱ፡ እንዘ፡ ይትሌበው፡ እምኔሁ፡ ጽድቀ፡ ቃሉ፡ ለሐዋርያ፡ ዘይቤ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ምእመን፡ ኀበ፡ ዘፈጠሮ። ወውእቱ፡ ዓራዊ፡ ማእከለ፡ እግዚአብሔር፡ ወሰብእ። ወዘይመስሎ፡ ለዝንቱ፡ ወቦቱ፡ ዓዲ፡ እምዘ፡ ይደሉ፡ ለብዎቱ፡ እምቃለ፡ ሐዋርያ፡ ጳውሎስ፡ ዘይቤ፡ ለሊሁ፡ ክርስቶስ፡ ጥንት፡ ወመትሎሁ፡ ለዝንቱ፡ ኀበ፡ ይብል፡ አመ፡ ያወፊ፡ መንግሥተ፡ ለአብ፡ ወዘይትሌበውሂ፡ እምአውሥኦቱ፡ ለዘይቤሎ፡ ኦመምህር፡ ኄርል ወመትሎሁ። ወቦቱ፡ ዓዲ፡ እምዘ፡ ይትሌበው፡ እምቃሉ፡ ዘይቤ፡ አብ፡ የዐቢ፡ እምኔየ።
Additions In this unit there are in total 1 .
-
check the viewerFol. 1r (Type: OwnershipNote)
The note states that the manuscript belongs to the church of Madḫāne ʿĀlam↗ .
( gez ) ተልሚድ፡ ዘ ቅዱስ፡ መድኃኔ፡ ዓለም።↗
Extras
-
The names of three scribes written in the bottom margin of the first leaf of some quires throughout the manuscript: ዘተክለ፡ ማርያም፡ scribe (check the viewerfols 1r–57r ), ዘተወልደ፡ መድኅን፡ scribe (check the viewerfols 65r–121r ), and ዘዐምደ፡ ሚካኤል፡ scribe (check the viewerfols 129r–185r ).
-
Catchwords in the lower right corner of the verso of every folium.
-
The number of the running chapter is written in the middle of the upper margin of each recto.
Catalogue Bibliography
-
Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 255b-262a
This manuscript has modern restorations.
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 12.5in |
Width | 10.75in |
Foliation
- check the viewerFols 1–192 Foliation in Ethiopic numerals in the middle of the upper margin of the verso of each folium.
- Foliation in the upper right corner by the library. One unnumbered blank leaf at the end, referred to as check the viewerfol. 194 in the library's digitization.
Quire Structure Collation
Signatures:
Collation diagrams
Quire ID:q1, number:1, Ethiopic quire number:
Quire ID:q2, number:2, Ethiopic quire number:
Quire ID:q3, number:3, Ethiopic quire number:
Quire ID:q4, number:4, Ethiopic quire number:
Quire ID:q5, number:5, Ethiopic quire number:
Quire ID:q6, number:6, Ethiopic quire number:
Quire ID:q7, number:7, Ethiopic quire number:
Quire ID:q8, number:8, Ethiopic quire number:
Quire ID:q9, number:9
3, stub after 6 6, stub after 3
Quire ID:q10, number:10, Ethiopic quire number:
3, stub after 6 6, stub after 3
Quire ID:q11, number:11
Quire ID:q12, number:12, Ethiopic quire number:
3, stub after 5 6, stub after 2
Quire ID:q13, number:13, Ethiopic quire number:
Quire ID:q14, number:14, Ethiopic quire number:
Quire ID:q15, number:15, Ethiopic quire number:
Quire ID:q16, number:16, Ethiopic quire number:
Quire ID:q17, number:17, Ethiopic quire number:
Quire ID:q18, number:18, Ethiopic quire number:
Quire ID:q19, number:19, Ethiopic quire number:
Quire ID:q20, number:20, Ethiopic quire number:
Quire ID:q21, number:21, Ethiopic quire number:
Quire ID:q22, number:22, Ethiopic quire number:
Quire ID:q23, number:23, Ethiopic quire number:
8, stub after 1
Quire ID:q24, number:24, Ethiopic quire number:
1, stub before 1
Quire ID:q25, number:B
Ethio-SPaRe formula : B(7+1/s.l. 1, stub before 1/No image availableFols 194r–194v) – ፩I(8/No image availableFols 1r–8v) – ፪II(8/No image availableFols 9r–16v) – ፫III(8/No image availableFols 17r–24v) – ፬IV(8/No image availableFols 25r–32v) – ፭V(8/No image availableFols 33r–40v) – ፮VI(8/No image availableFols 41r–48v) – ፯VII(8/No image availableFols 49r–56v) – ፰VIII(8/No image availableFols 57r–64v) – IX(8/No image availableFols 65r–72v) – ፲X(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 73r–80v) – XI(6+2/s.l. 3, stub after 6; s.l. 6, stub after 3/No image availableFols 81r–88v) – ፲፪XII(8/No image availableFols 89r–96v) – ፲፫XIII(6+2/s.l. 3, stub after 5; s.l. 6, stub after 2/No image availableFols 97r–104v) – ፲፬XIV(8/No image availableFols 105r–112v) – ፲፭XV(8/No image availableFols 113r–120v) – ፲፮XVI(8/No image availableFols 121r–128v) – ፲፯XVII(8/No image availableFols 129r–136v) – ፲፰XVIII(8/No image availableFols 137r–144v) – ፲፱XIX(8/No image availableFols 145r–152v) – ፳XX(8/No image availableFols 153r–160v) – ፳፩XXI(8/No image availableFols 161r–168v) – ፳፪XXII(8/No image availableFols 169r–176v) – ፳፫XXIII(8/No image availableFols 177r–184v) – ፳፬XXIV(8+1/s.l. 8, stub after 1/No image availableFols 185r–193v) –
Formula: No image availableFols 1r–8v ; No image availableFols 9r–16v ; No image availableFols 17r–24v ; No image availableFols 25r–32v ; No image availableFols 33r–40v ; No image availableFols 41r–48v ; No image availableFols 49r–56v ; No image availableFols 57r–64v ; No image availableFols 65r–72v ; No image availableFols 73r–80v 3, stub after 6 6, stub after 3 ; No image availableFols 81r–88v 3, stub after 6 6, stub after 3 ; No image availableFols 89r–96v ; No image availableFols 97r–104v 3, stub after 5 6, stub after 2 ; No image availableFols 105r–112v ; No image availableFols 113r–120v ; No image availableFols 121r–128v ; No image availableFols 129r–136v ; No image availableFols 137r–144v ; No image availableFols 145r–152v ; No image availableFols 153r–160v ; No image availableFols 161r–168v ; No image availableFols 169r–176v ; No image availableFols 177r–184v ; No image availableFols 185r–193v 8, stub after 1 ; No image availableFols 194r–194v 1, stub before 1 ;
Formula 1: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (9), 25 (8),
Formula 2: 1 (8), 2 (8), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (8), 16 (8), 17 (8), 18 (8), 19 (8), 20 (8), 21 (8), 22 (8), 23 (8), 24 (9), 25 (8),
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards. Both inner boards are darkened around the edges, possibly showing traces of a former cover.
Blind-tooled leather quarter cover (with the gilded title and shelfmark on the spine).Sewing Stations
4Sewing Stations
Sewing stations are used in an irregular way.Binding material
wood
leather
Original binding
No
Layout
Layout note 1(check the viewerFols 1–64, check the viewerFols 169–184 check the viewerFols 65–168, check the viewerFols 185–193 )
Number of columns: 2
Number of lines: 34-35
Ruling
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/C
- (Subtype: pattern)1A-1A-1A1A/0-0/0-0/J
- The upper line is written above the ruling, the lower line is written above the ruling.
Pricking
- Pricking and ruling are visible.
- Primary pricks are visible, horizontal pricks are visible.
Palaeography
Hand 1
Scribe: Takla Māryām scribe
Script: Ethiopic
Date: 1563-1597
Written in a small, elegant character (check the viewerfols 1r and following ). 1563-1597 Takla Māryām scribeHand 2
Scribe: Tawalda Madḫǝn scribe
Script: Ethiopic
Date: 1563-1597
Written in a small, elegant character (check the viewerfols 65r and following ). 1563-1597 Tawalda Madḫǝn scribeHand 3
Scribe: ʿAmda Mikāʾel scribe
Script: Ethiopic
Date: 1563-1597
Written in a small, elegant character (check the viewerfols 129r and following ). 1563-1597 ʿAmda Mikāʾel scribeSelect one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BLorient782 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.