Kǝbra nagaśt
Susanne Hummel (encoder annotator), Ran HaCohen (encoder), Eugenia Sokolinski (metadata)
Titles
- ክብረ፡ ነገሥት፡gez (Kǝbra nagaśt gez, Glory of the Kings en)
- شرح سبب انتقال مملكة سليمان ملك اسرائيل الى البلاد النجاشيه التي هي الحبشةar (Šarḥ sabab intiqāl mamlakat Sulaymān malik ʾIsrāʾīl ʾilā bilād an-naǧāšīya allatī hiya al-ḥabaša ar)
- ፍካሬ፡ ወዜና፡ የ፫፻፲ወ፰፡ ርቷዓነ፡ ሃይማኖት፡gez (Fǝkkāre wa-zenā za-318 rǝtuʿāna hāymānot gez)
- short: Kebr. Nag. (Kǝbra nagaśt , ክብረ፡ ነገሥት፡ gez, شرح سبب انتقال مملكة سليمان ملك اسرائيل الى البلاد النجاشيه التي هي الحبشة ar, ፍካሬ፡ ወዜና፡ የ፫፻፲ወ፰፡ ርቷዓነ፡ ሃይማኖት፡ gez, Kebr. Nag. )
Authorship
- Gregory of Neocaesarea attributed.The Kǝbra nagaśt element TEI with id LIT1709Kebran is composed as an exposition of Gregory of Neocaesarea author , but actually alludes to Gregory the Illuminator . ‘Kǝbrä nägäśt’, EAe, III (2007), 364a–368a (P. Marrassini)
- ʾAbalfarag attributed.The colophon states that Šarḥ sabab intiqāl mamlakat Sulaymān malik ʾIsrāʾīl ʾilā bilād an-naǧāšīya allatī hiya al-ḥabaša was translated from Coptic to Arabic by ʾAbalfarag translator and ʾAbalǝz translator .
- ʾAbalǝz attributed.The colophon states that Šarḥ sabab intiqāl mamlakat Sulaymān malik ʾIsrāʾīl ʾilā bilād an-naǧāšīya allatī hiya al-ḥabaša was translated from Coptic to Arabic by ʾAbalfarag translator and ʾAbalǝz translator .
- Yǝsḥāq attributed.The colophon states that Kǝbra nagaśt was translated from Arabic to Gǝʿǝz by Yǝsḥāq translator at the order of Yāʿǝbika ʾƎgziʾ patron .
General description
The Kǝbra nagaśt is a kind of historical novel intended to justify the Solomonic dynasty by demonstrating its Israelite descent. ‘Kǝbrä nägäśt’, EAe, III (2007), 364a–368a (P. Marrassini)
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Creation
Date: Before 1321
Composed (or translated) on the orders of makʷannǝn Yāʿǝbika ʾƎgziʾ in 1321.
Witnesses
The following manuscripts are reported in this record as witnesses of the source of the information or the edition here encoded. Please check the box on the right for a live updated list of manuscripts pointing to this record.
Manuscripts used in the edition- BnF arabe 264 (external)
- BnF éthiopien 5
- BnF éthiopien 146
- BnF d'Abbadie 97
- BnF d'Abbadie 132
- BnF d'Abbadie 152
- BL oriental 818
- BL oriental 819
- EMML 50
- ANL Conti Rossini 27
- Bodleian Bruce 87
- Bodleian Bruce 93
- Berlin, SPK or. fol. 395
Secondary Bibliography
-
Dillmann, C. F. A. 1848. Catalogus codicum manuscriptorum Bibliothecae Bodleianae Oxoniensis, Pars VII: Codices Aethiopici (Oxonii: E Typographeo Academico, 1848). page 68-72; 74 ((about: witness , Kǝbra nagaśt, Oxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 87Kǝbra nagaśt, Oxford, Bodleian Library, Bodleian Bruce 87))
-
Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). ((about: witness , Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5))
-
Wright, W. 1877. Catalogue of the Ethiopic Manuscripts in the British Museum Acquired since the Year 1847 (London: Gilbert and Rivington, 1877). page 297 ((about: witness , Kǝbra nagaśt, London, British Library, BL Oriental 818Kǝbra nagaśt, London, British Library, BL Oriental 818))
-
Marrassini, P. 2007. ‘Kǝbrä nägäśt’, in S. Uhlig, ed., Encyclopaedia Aethiopica, III (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2007), 364a–368a.
-
Bruce, J. 1813. Travels to discover the source of the Nile, in the years 1768, 1769, 1770, 1771, 1772, and 1773, third edition, III (Edinburgh: George Ramsay and Company for Archibald Constable and Company, 1813). page 411-417
-
Beylot, R. 2004. ‘Du Kebra Nagast’, Aethiopica, 7 (2004), 74–83.
-
Getatchew Haile 2009. ‘The Kebrä Nägäśt Revisited’, Oriens Christianus, 93 (2009), 127–134.
-
Piovanelli, P. 2013. ‘The Apocryphal Legitimation of a “Solomonic” Dynasty in the Kǝbrä nägäśt— A Reappraisal’, Aethiopica, 16 (2013), 7–44.
-
Amsalu Tefera 2014. ‘Colophonic Reflections on Dǝrsanä Ṣǝyon and Kǝbrä Nägäśt’, Aethiopica, 17 (2014), 78–89.
-
Amsalu Tefera 2015. The Ethiopian Homily on the Ark of the Covenant: Critical Edition and Annotated Translation of Dǝrsanä Ṣǝyon, Texts and Studies in Eastern Christianity, 5 (Leiden–Boston: Brill, 2015).
-
Wion, A. 2009. ‘Le Kebrä Nägäśt, “La Gloire des Rois”, compte rendu critique de quatre traductions réecentes’, Annales d’Éthiopie, 24 (2009), 317–323.
-
Richelle, M. 2012. ‘Les sources littéraires du “Kebra Nagast”’, The Journal of Eastern Christian Studies, 64/1/2 (2012), 41–52.
-
Littmann, E. 1904. Bibliotheca Abessinica I. The legend of the Queen of Sheba in the tradition of Axum (Leiden: Brill, 1904).
Secondary Bibliography
Translation Bibliography
-
Budge, E. A. T. W. 1922. The Queen of Sheba & her only son Menyelek; being the history of the departure of God & His Ark of the covenant from Jerusalem to Ethiopia, and the establishment of the religion of the Hebrews & the Solomonic line of kings in that country (London: Medici Society, 1922).
-
Colin, G. 2002. La gloire des rois (Kebra Nagast). Épopée nationale de l’Éthiopie, Cahiers d’orientalisme, 23 (Genève: Cramer, 2002).
-
Bezold, C. 1905. Kebra Nagast: Die Herrlichkeit der Könige, Nach den Handschriften in Berlin, London, Oxford und Paris, zum ersten Mal im äthiopischen Urtext herausgegeben und mit deutscher Übersetzung versehen von Carl Bezold, ed., tr. C. Bezold, Abhandlungen der philosophisch-philologischen Klasse der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 23, Denkschriften, 77 (München: Verlag der K. B. Akademie der Wissenschaften in Kommission des G. Franz’schen Verlags (J. Roth), 1905).
-
Beylot, R. 2008. La Gloire des rois ou l’histoire de Salomon et de la reine de Saba, Apocryphes, collection de poche de l’AELAC, 12 (Turnhout: Brepols, 2008).
-
Raineri, O. 2008. ክብረ፡ ነገሥት። Kebra Nagast. La gloria dei re. Salomone e la regina di Saba nell’epopea etiopica tra testo e pittura, traduzione dal testo etiopico (geʿez) (Roma: Fondazione Benedetta Riva, 2008).
-
Mahler, S. 2007. Kebra Nagast, La gloire des rois d’Éthiopie (Paris: La boutique des artistes, 2007).
Translation Bibliography
Editions Bibliography
-
Praetorius, F. 1870. Fabula de Regina Sabaea apud Aethiopes (Halis: Typis Orphanotrophei, 1870).
-
Bezold, C. 1905. Kebra Nagast: Die Herrlichkeit der Könige, Nach den Handschriften in Berlin, London, Oxford und Paris, zum ersten Mal im äthiopischen Urtext herausgegeben und mit deutscher Übersetzung versehen von Carl Bezold, ed., tr. C. Bezold, Abhandlungen der philosophisch-philologischen Klasse der Königlich Bayerischen Akademie der Wissenschaften, 23, Denkschriften, 77 (München: Verlag der K. B. Akademie der Wissenschaften in Kommission des G. Franz’schen Verlags (J. Roth), 1905). ((about: witness , Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5Kǝbra nagaśt, Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 5))
Editions Bibliography
Select one of the keywords listed from the record to see related data
This unit, or parts of it, is contained in 8 manuscript records 127 times
See these 8 manuscripts in the list view. Scrolling in this box will also show you a summary of all the occurences. See also compare view.
As main content
Use the tag BetMas:LIT1709Kebran in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.