Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 8

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet8
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 10

General description

Fragment of a miracle of Mary, Proverbs, Ecclesiastes, Wisdom of Solomon, Book of Sirach, Spiritual Genealogy of the Ethiopian monks in Jerusalem

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1500-1599 (dating on palaeographic grounds)

Summary

  1. ms_i1 (), Fragment of a miracle of Mary
  2. ms_i2 (), Proverbs
    1. ms_i2.1 (), ምሳልያተ፡ ያዴዲ
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 17v and following ), Tagśāṣa Salomon
  3. ms_i3 (check the viewerFols 21r and following ), መጽሐፈ፡ ቀሐልት፡
  4. ms_i4 (check the viewerFols 27v and following ), ጥበበ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ላዕለ፡ እስራኤል።
  5. ms_i5 (check the viewerFols 43r and following ), Book of Sirach
  6. ms_i6 (check the viewerFols 91v and following ), Spiritual Genealogy of the Ethiopian monks in Jerusalem

Contents


Fragment of a miracle of Mary (CAe 3993)

Language of text:


Proverbs (CAe 2195)

Language of text:

(The text, which has been translated from the Greek Septuagint, seems to have also been corrected according to it.)

ምሳልያተ፡ ያዴዲ (CAe 3927)

Language of text:

(Chapter 1 (ክፍል፡ ፩) contains verses 6-19. ክፍል is also written at the following places (chapter and verse indications according to the Hebrew text):

1:20;

9:12;

14:31;

18:22;

21:22;

30:15.

)

Incipit (Gǝʿǝz ):ምሳልያተ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ለእስራኤል፡ ለአእምሮ፡ ጥበብ፡ ወተግሣጽ፡ ወለአእምሮ፡ ቃለ፡ ጥበብ፡ ወለተወከፎ፡ ተመይጦ፡ ቃል፡ ወለአእምሮ፡ ጽድቅ፡ ዘበአማን። ወፍትሐ፡ ለአርትዖ [።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ከመ፡ የሃቦሙ፡ ጥበበ፡ ለየውሓን። ለሕፃናት፡ ወለወሬዛ፡ ተዓውቆ፡ አእምሮ። ዘንተ፡ እምከመ፡ ሰምዓ፡ ጠቢብ፡ ጥበበ፡ ይዌስክ፡ ወዘሰ፡ አጥርየ፡ ሐዳፈ፡ የአምር፡ ምሳሌ፡ ወስውረ፡ ነገረ፤ ነገረ፡ ጠቢባን፡ በቅጽበት።

(The Ethiopic title, mǝssālǝyāta Yādedi, refers to the name Yǝdidyah given to Solomon in 2 Kings 12:25.)

check the viewerFols 17v and following Tagśāṣa Salomon (CAe 2396)

Language of text:

(There is a division only at the beginning of the praise of the strong woman, chapter 30:10 (according to the Hebrew text, corresponds to Septuagint, chapter 31:10))

Incipit (Gǝʿǝz ):ተግሣጽ፡ ዘሰሎሞን፡ እለ፡ እንበለ፡ ኑፋቄ፡ ዘጸሐፉ፡ አዕርክቲሁ፡ ለሕዝቅያስ፡ ንጉሠ፡ ይሁዳ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ክብረ፡ እግዚአብሔር፡ የኀብእ፡ ነውረ፡ ወስብሐተ፡ ንጉሥ፡ ያከብር፡ ገብረ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ሰማይ፡ ልዑል፡ ወምድር፡ ዕሙቅ፡ ወልበ፡ ንጉሥ፡ ኢይትአመር[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ዝብጦ፡ ለብሩር፡ ዘኢኮነ፡ ፍቱን፡ ወይነጽሕ፡ ለከ፡ ንጽሐ፡ ፍጹመ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ቅትል፡ ረሲዓን፡ እምቅድመ፡ ገጸ፡ ንጉሥ፡


check the viewerFols 21r and following መጽሐፈ፡ ቀሐልት፡ (CAe 1320)

Language of text:

(There are no divisions. )

Incipit (Gǝʿǝz ): ቃለ፡ መክብብ፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ንጉሠ፡ እስራኤል፡ ዘኢየሩዳሌም[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ከንቱ፡ ከንቱ፡ ይቤ፡ መክብብ፡ ኵሉ፡ ከንቱ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ምንት፡ ፍድፋዴሁ፡ ለሰብእ፡ በኵሉ፡ ፃማሁ፡ ዘይፃሙ፡ እምታሕተ፡ ፀሐይ[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ትውልድ፡ የኀልፍ፡ ወትውልድ፡ ይመጽእ፡ ወምድርሰ፡ ለዓለም፡ ይነብር[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg ይሠርቅ፡ ፀሐይ፡ ወየዓርብ፡ ፀሐይ፡ ወውስተ ውውስተ (!) sic by Hermann Zotenberg(!)corrected by Dorothea Reule ፡ መካኑ፡ ይገብእ፡ ይሠርቅ፡ ውእቱ፡ ህየ፡

(See also t:div ) (The text has been translated from the Septuagint.) (The title has been added later.)

check the viewerFols 27v and following ጥበበ፡ ሰሎሞን፡ ወልደ፡ ዳዊት፡ ዘነግሠ፡ ላዕለ፡ እስራኤል። (CAe 2516)

Language of text:

(Chapter divisions begin after the introduction, which corresponds to chapter 1 of the original Greek text. They are marked at the following passages:

2:1; 2:12; 2:24;

5:1;

6:1;

8:2; 8:21b;

10:1;

11:1; 11:27;

12:3;

14:14;

15:1;

16:1; 16:27.

)

Incipit (Gǝʿǝz ):አፍቅርዋ፡ ለጽድቅ፡ ኦመኳንንተ፡ ምድር፡ ወኀልዩ፡ ኀይለ፡ እግዚአብሔር፡ በአእምሮ፡ ሠናይ፡ ወበስፋሕ፡ ልብ፡ ኅሥዎ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ይትረከብ፡ በኀበ፡ እለ፡ ኢያሜክርዎ፡ ወያስተርኢ፡ በኀበ፡ እለ፡ ኢይክህድዎ። እስመ፡ ጠዋይ፡ ሕሊና፡ ያርኅቅ፡ እምእግዚአብሔር፡ ወኀይል፡ ፍትንት፡ ትዛለፎሙ፡ ለአብዳን[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg እስመ፡ ውስተ፡ ምይንት፡ ነፍስ፡ ኢትበውዕ፡ ጥበብ፡ ወኢተኀድር፡ ውስተ፡ ሥጋ፡ ዘቅኑይ፡ ለኀጢአት[።(?)]supplied by Hermann Zotenberg እስመ፡ መንፈስ፡ ተግሣጽ፡ ቅዱስ፡ ያጐይይ፡ ትምህርተ፡ ዘእሉይ፡


check the viewerFols 43r and following Book of Sirach (CAe 2358)

Language of text:

(In 1:25, there is another title: ትምህርተ፡ ጥበብ፡ ወቃለ፡ ተግሣጽ፡ ጸሐፍኩ፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ መጽሐፍ፡ አነ፡ ኢያሱ፡ ሲራክ፡ ወልደ፡ ሲራክ፡ ወልደ፡ አልዓዛር፡ ዘኢየሩሳሌም። ) (Both titles have been added later.)

Incipit (Gǝʿǝz ):ጥበብ፡ ዘተከሥተት፡ በኢየሩሳሌም፡ ቀዳሚሃ። ኵላ ጥበብ፡ እምኀበ፡ እግዚአብሔር፡

(The text is the same one as in Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 6, ms_i7, except for many variants.) (The text is divided into sections.)

check the viewerFols 91v and following Spiritual Genealogy of the Ethiopian monks in Jerusalem (The end has been erased.)

Language of text:

Incipit (Amharic ):መጽሐፈ፡ ልደቱ፡ ዘወጽአ፡ እምኢየሩሳሌም። ባ፡ ቢወልድ፡ አርባሕን። አርባሕን፡ ቢወልድ፡ አጽባሕን። አጽባሕ፡ ቢወልድ፡ ቍር። [ቍር፡(?)]supplied by Hermann Zotenbergቢወልድ፡ አብቍርን። አብቍር፡ ቢወልድ፡ ኀበለምን።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 2 .

  1. check the viewerFol. 42v (Type: OwnershipNote)

    A note that had contained the name of the manuscript's owner, which has been erased.

  2. (Type: Correction)

    The manuscript has been corrected at several places.

  3. (Type: Unclear)

    Two titles have been added later to Content Item 5 Book of Sirach (CAe 2358) .

    ( gez ) ምዕራፍ፡ ፩፡ መጽሐፈ፡ ሲራክ።

  4. (Type: Unclear)

    Two titles have been added later to Content Item 5 Book of Sirach (CAe 2358) .

    ( gez ) ዘኢያሱ፡ ዘአሰሮ፡ ድንትርያሱ።

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 12a–13b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

92 (leaf) .Entered as 92 221 175
Outer dimensions
Height 221mm
Width 175mm

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 22-23

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Rubrication: The first words of the following passages: 1:1; 1:25; 2:1; 3:1; 3:19; 4:1; 4:12; 6:18; 8:9; 10:4; 10:23; 10:31; 11:9; 11:17; 13:30; 14:11; 14:23b; 16:1; 16:15; 16:24; 17:18; 18:15; 18:30; 19:20b; 21:1; 21:29; 23:1; 23:7; 24:1; 25:14; 30:1; 30:14; 30:19; 30:25; 31:14; 31:21; 32:13b; 34:26; 36:16; 36:20; 37:30; 38:16; 39:15b; 40:1; 40:29; 41:19; 42:15; 44:1; 44:16; 44:17; 44:20; 44:24; 44:25b; 45:1b; 45:7; 45:28; 46:1; 46:9b; 46:11; 46:16; 46:17; 47:1; 47:15; 48:1; 48:13b; 48:19; 49:1; 49:8b; 49:10; 49:13; 49:14; 49:15; 49:16; 49:19; 50:1; 50:29; 51:1.

    Date: Date according to Zotenberg 1877 Date according to Uhlig 1988.

    Date according to Zotenberg 1877 Date according to Uhlig 1988.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      29.8.2022 at 22:05:37
      date
      type=lastModified
      1.3.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet8/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BNFet8
      idno
      type=filename
      BNFet8.xml
      idno
      type=ID
      BNFet8

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet8 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 8 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-03-01) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet8 [Accessed: 2024-12-17]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Small changes on 1.3.2017
    • Dorothea Reule foreign added and rubric changed to note on 26.10.2016
    • Dorothea Reule ID changed on 31.8.2016
    • Dorothea Reule small changes on 29.8.2016
    • Dorothea Reule small changes on 24.8.2016
    • Dorothea Reule deleted locus="unknown" on 22.7.2016
    • Dorothea Reule Quote transferred to body on 5.7.2016
    • Dorothea Reule link to BNFet6 corrected on 21.6.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 20.6.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.