Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
ImagesManuscript images in the Mirador viewer via IIIF

Paris, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 10

Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/BNFet10
Bibliothèque nationale de France[view repository]

Collection: Manuscrits orientaux, Fonds éthiopien

Other identifiers: Éth. 15, Saint-Germain 517

General description

Psalms, Canticles, Antiphons, Nicene Creed

Number of Text units: 41

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

1300-1399 (dating on palaeographic grounds)

Provenance

Belonged to Pierre Séguier , after whose death it was kept at the library of the Abbaye de Saint-Germain-des-Prés and came to the Bibliothèque nationale de France during the French Revolution 1790-1795

Summary

  1. ms_i1 (), Psalter
    1. ms_i1.1 (), ግጻዌ፡ ሥርዓት፡ ዘአውሴብስ፡ ጤናዊ፡ ዘመጽሐፈ፡ መዝሙር፡ ወግጻዌሁ፡ ዘህልው፡ ዘከመ፡ ተጽሕፈ፡ ዘበዕብራይስጢ፡ ወዘከመሂ፡ አዕለውዎ።
    2. ms_i1.2 (), Mazmura Dāwit
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 114r and following ), Book of Odes
  2. ms_i2 (check the viewerFols 127r and following ), Antiphons for the main feasts of the Church year
    1. ms_i2.1 (check the viewerFol. 127r ), Mawāśǝʿt za-baʿāl Yoḥannǝs Maṭmǝq
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 127r and following ), ወበሰንታሁ፡ በተከዜ።
    3. ms_i2.3 (check the viewerFols 127v and following ), መዋሥእት፡ በጸሎተ፡ ዮሐንስ
    4. ms_i2.4 (check the viewerFols 128r and following ), አመ፡ ፲ ለመስከረም፡ በዓለ፡ መስቀል።
    5. ms_i2.5 (check the viewerFols 129r and following ), መዋሥእት፡ በአሌኒ።
    6. ms_i2.6 (check the viewerFols 129v and following ), መዋሥእት፡ ዘጻድቃን።
    7. ms_i2.7 (check the viewerFols 130r and following ), መዋሥእት፡ ዘቅዱሳን፡ ሰማዕት።
    8. ms_i2.8 (check the viewerFols 130v and following ), መዋሥእት፡ ዘእስጢፋኖስ።
    9. ms_i2.9 (check the viewerFol. 131r ), መዋሥእት፡ ዘመርቆርዮስ።
    10. ms_i2.10 (check the viewerFols 131r and following ), መዋሥእት፡ ዘሰብአ፡ ናግራን።
    11. ms_i2.11 (check the viewerFols 132r and following ), በበዓለ፡ እግዚእነ፡ ዘይትነበብ፡ መዝሙር፡ በጌና።
    12. ms_i2.12 (check the viewerFols 132v and following ), ወበሳንታ፡ በዓለ፡ ጌና።
    13. ms_i2.13 (check the viewerFols 133r and following ), ወበኤጰፋንያ፡ በጥር፡ ጦቢ።
    14. ms_i2.14 (check the viewerFol. 133v ), ወበሳንታ፡ በዓለ፡ ኤጰፋንያ።
    15. ms_i2.15 (check the viewerFols 133v and following ), ወበሠሉሰ፡ ኤጰፋንያ።
    16. ms_i2.16 (check the viewerFol. 134r ), ወበራብዕታ፡
    17. ms_i2.17 (check the viewerFol. 134r ), መዋሥእት፡ ዘማኅበር፡ ዘልደት፡
    18. ms_i2.18 (check the viewerFols 134r and following ), በመኃትወ፡ ፋሲካ፡ ነግህ።
    19. ms_i2.19 (check the viewerFol. 134v ), በመኃትወ፡ ፋሲካ፡ ሰርክ።
    20. ms_i2.20 (check the viewerFols 134v and following ), ወበትንሣኤ፡ በዕለተ፡ ፈሲካ፡ በሰንበተ፡ ክርስቲያን።
    21. ms_i2.21 (check the viewerFol. 135r ), በሰኑይ፡ ዕለት።
    22. ms_i2.22 (check the viewerFols 135r and following ), በሠሉስ፡ ዕለት።
    23. ms_i2.23 (check the viewerFol. 135v ), በረቡዕ፡ ዕለት።
    24. ms_i2.24 (check the viewerFols 135v and following ), በኀሙስ፡ ዕለት።
    25. ms_i2.25 (check the viewerFol. 136r ), በዓርብ፡ ዕለት።
    26. ms_i2.26 (check the viewerFols 136r and following ), በሰንበተ፡ አይሁድ፡ በ፯ ፋሲካ።
    27. ms_i2.27 (check the viewerFol. 136v ), በጥልቀት፡ በሰንበተ፡ ክርስቲያን።
    28. ms_i2.28 (check the viewerFols 136v and following ), በበዓለ፡ ፵።
    29. ms_i2.29 (check the viewerFols 137r and following ), በበዓለ፡ ኀምሳ።
    30. ms_i2.30 (check the viewerFols 137v and following ), መዋሥእት፡ ዘአባ፡ ገሪመ።
    31. ms_i2.31 (check the viewerFols 138r and following ), Mawāśǝʿt za-ʾabbā Garimā
    32. ms_i2.32 (check the viewerFols 138v and following ), መዋሥእት፡ በሐዋርያት።
    33. ms_i2.33 (check the viewerFols 139v and following ), ዘቂርቆስ፡ መዋሥእት።
    34. ms_i2.34 (check the viewerFols 140r and following ), መዋሥእት፡ ዘደናግል።
    35. ms_i2.35 (check the viewerFols 140v and following ), መዋሥእት፡ ዘደብረ፡ ታቦር።
    36. ms_i2.36 (check the viewerFols 141r and following ), መዋሥእት፡ ዘማርያም።

Contents


Psalter (CAe 2701)

Language of text:


Mazmura Dāwit (CAe 2000)

Language of text:

(On the top of the page, the canonical hours are marked, dividing the recitation of the entire psalter in a single day. )

check the viewerFols 114r and following Book of Odes (CAe 1828)

Language of text:

( Song of Songs is not included after Book of Odes.)

check the viewerFols 127r and following Antiphons for the main feasts of the Church year (CAe 1990)

Language of text:


check the viewerFol. 127r Mawāśǝʿt za-baʿāl Yoḥannǝs Maṭmǝq (CAe 4424)

Incipit (Gǝʿǝz ):በስመ፡ አብ፡ ወወልድ፡ ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አመ፡ ፩፡ ለመስከረም፡ በዕለተ፡ በዓሉ፡ ለዮሐንስ፡ መዋሥእት፡ ዘይትነበብ፡ ዘ፲፬። ዐቢየ፡ ዐቢይ፡ ነቢየ፡ ዮሐንስሃ፡ አስእልነ፡ የስተምሕር፡ በእንቲአነ፡ ሣህልከ፡ ይኩን፡ ላዕሌነ። ዘ፳፪፡ ቃለ፡ አዋዲ፡ ዘይሰብክ፡ በገዳም፡ ተዝካሮ፡ ንግበር፡ ዮም፡ ወይተንብል፡ በእንቲአነ። ዘ፴፪፡ ዮሐንስ፡ ሰማዕት፡ ሰባኬ፡ መድኀኒት፡ ጸሎትከ፡ ይኩነነ፡ ጸወነ፡ እመንሱት። ዘ፴፫ መርሐነ፡ ቀዳማዊ፡ ሰማዕት፡ ወነቢይ፡ ፍኖተ፡ እግዚኡ፡ ዘይጸይሕ፡ ኅሩይ። ዘ፴፯፡ ዘእምነገደ፡ ሌዊ፡ ዮሐንስ፡ ገደማዊ፡ ዘአፍቀሮ፡ ናዝራዊ። ዘ፷፬፡ ዓቢይ፡ ወክቡር፡ ዘአቅደመ፡ ተጽሕፎ፡ ሰባኬ፡ ንስሓ፡ ቃልከ፡ ለተወክፎ።


check the viewerFol. 134r መዋሥእት፡ ዘማኅበር፡ ዘልደት፡ (CAe 4465) (Read ዘቅዱሳን, the content shows that it is the commemoration of the saints. )

check the viewerFol. 134v በመኃትወ፡ ፋሲካ፡ ሰርክ። (CAe 4468)

Incipit (Gǝʿǝz ): በመኃትወ፡ ፋሲካ፡ ሰርክ፡ ዘይትነበብ፡ ዘ፻፰፡ ዐሰዩኒ፡ እኪተ፡ ህየንተ፡ ሠናይት፡ ወአንሰ፡ እጼሊ። ዘ፴ ውስተ፡ እዴከ፡ እግዚኦ፡ አመሐፅን፡ ነፍስየ። ዘ፷፫፡ ይትፌሣሕ፡ ጻድቅ፡ በእግዚአብሔር፡ ወይከብሩ፡ ኵሎሙ፡ ርቱዓነ፡ ልብ። ዘ፪፡ ለምንት፡ አንገሉ፡ አሕዛብ፡ ወሕዝብኒ፡ ነበቡ፡ ከንቶ። ዘ፲፫፡ አንተሰ፡ እግዚኦ፡ ጸወንየ፡ አንተ። ዘ፳፩፡ አምላኪየ፡ አምላኪየ፡ ነጽረኒ፡ ወለምንት፡ ኀደገኒ። ወጸሎተ፡ ዮናስ፡ አንሰ፡ ምስለ፡ ቃለ፡ ስብሐት፡ ወተጋንዮ፡ እሠውዕ፡ ለከ፡ ወይባርክዎ፡ መዝሙረ፡ ጽባሕ፡ ቆሙ፡ ላዕሌየ፡ ሰማዕተ፡ ዐመፃ፡ ወዘኢያአምር፡ ነበቡ፡ ላዕሌየ።

Additions In this unit there are in total 1 .

  1. (Type: GuestText)

    Nicene Creed (CAe 3308) This text been added later at the end of the volume. It differs somewhat from the mass canon Ludolf 1691, for example: Instead of አኀዜ፡ ኵሉ፡, the manuscript has: አኀዜ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ The second article starts with: አሐዱ፡ እግዚአብሔር፡ ወልደ፡ አብ፡ ዘበአማን፡is missing. Instead of ወአኮ፡ ዘተገብረ፡, the manuscript has: ወኢተገብረ፡

Decoration In this unit there are in total 2 .

Miniatures notes

  1. miniature: check the viewerFol. 113r

    Miniature of Moses.

  2. miniature: check the viewerFol. 126v

    A painted .

Catalogue Bibliography

  • Zotenberg, H. 1877. Catalogue des manuscrits éthiopiens (gheez et amharique) de la Bibliothèque nationale, Manuscrits Orientaux (Paris: Imprimerie nationale, 1877). page 15a–16b

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

143 (leaf) .Entered as 143 170 112
Outer dimensions
Height 170mm
Width 112mm

Quire Structure Collation

Signatures: Quires are numbered in Arabic.

Layout

Layout note 1

Number of lines: 27-30

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Date: 14th century

    14th century
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      17.12.2024 at 11:49:45
      date
      type=lastModified
      1.3.2017
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet10/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BNFet10
      idno
      type=filename
      BNFet10.xml
      idno
      type=ID
      BNFet10

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BNFet10 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Dorothea Reule, ʻParis, Bibliothèque nationale de France, BnF Éthiopien 10 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-03-01) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BNFet10 [Accessed: 2024-12-18]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Small changes on 1.3.2017
    • Dorothea Reule foreign added and rubric changed to note on 26.10.2016
    • Dorothea Reule ID and i1 changed on 31.8.2016
    • Dorothea Reule Created catalogue entry on 24.6.2016
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.