Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 18
Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Missal, prayers, Anaphora of Our Lady by Cyriacus of Behnesa, Tǝmhǝrta ḫǝbuʾāt, Prayers for the daily hours, Anaphora to Our Lady Mary by Giyorgis, calendar, Saqoqāwa dǝngǝl, poems to St Michael, Jesus Christ, Our Lady Mary, St George, John the Evangelist, St Stephen, Māʿǝqāba ʾƎgziʾ, On the computation, Nagara madḫanit ʾǝm-qālāta Māri ʾEfrem, fragments
Number of Text units: 51
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Origin
Original Location: Rome↗
1508-1540 ( The name of ʾaṣe role: title Lǝbna Dǝngǝl is written on fol. 147v . )Summary
- ms_i2
(Fols 38v–58r
- ms_i2.1
(Fols 38v–55v
- ms_i2.2
(Fols 55v–58r
- ms_i3
(Fols 58v–87
- ms_i2.1
(Fols 38v–55v
- ms_i5
(Fols 88r–97v
- ms_i6
(Fols 98r–122
- ms_i6.1
(Fols 98r–102r
- ms_i6.2
(Fols 102v–107v
- ms_i6.3
(Fols 108r–112r
- ms_i6.4
(Fols 112r and following
- ms_i6.5
(Fols 113r–113v
- ms_i6.7
(Fols 114r–122r
- ms_i6.6 (Fol. 114r ), Unidentified prayer
- ms_i6.1
(Fols 98r–102r
- ms_i7
(Fols 122r–130r
- ms_i8
(Fols 130v–136r
- ms_i9
(Fols 136r–138r
- ms_i10
(Fols 138r–141r
- ms_i12
(Fols 141v–147r
- ms_i14
(Fols 148r–158v
- ms_i16
(Fols 162r–162v
- ms_i17
(Fols 163r–169v
- ms_i18
(Fols 169v–181v
- ms_i19
(Fols 181v–187v
- ms_i20
(Fols 187v–188v
- ms_i21
(Fols 189r–200v
- ms_i22
(Fols 200v–204r
- ms_i23
(Fols 204r–213v
- ms_i24
(Fols 213r–222v
- ms_i25
(Fols 222v–229r
- ms_i26
(Fols 229r–231r
- ms_i27
(Fols 231v–236r
- ms_i28
(Fols 236v–238r
- ms_i29
(Fols 239r–239v
- ms_i30
(Fols 239v–251r
- ms_i31
(Fols 251v–253r
- ms_i32
(Fols 253v–257r
- ms_i33
(Fols 257v–258v
- ms_i34
(Fols 259r–262v
- ms_i35
(Fols 263r–265v
- ms_i36
(Fols 266r–272r
- ms_i37
(Fols 273r–285v
- ms_i38
(Fols 285v–299r
- ms_i39
(Fols 299r–306r
- ms_i40
(Fols 306v–310r
- ms_i1
(Fols 1–38
- ms_i1.1
(Fols 1 and following
- ms_i1.2 (check the viewerFols 8–38r ), Ordinary of the mass
- ms_i1.1
(Fols 1 and following
- ms_i4 (Fol. 87v ), Short hymn to Jesus Christ and Our Lady Mary
- ms_i11 (Fol. 141r ), Magic prayer
- ms_i13 (Fol. 147r ), Fragment of a litany to the peace of the Church and king
- ms_i15 (Fol. 158v ), Fragment of an untitled liturgical prayer
Contents
Fols 1–38
Fols 1 and following
Incipit (Gǝʿǝz ): ነአኩተከ፡ (!) አምላክ። ፍጹም፡ ፈጻሜ፡ ነፍስነ፡ ወሀቤ፡ ሕይወትነ፡ ዘኢይማስን፡ መዝገብ፡ አቡሁ፡ ለዋኅድ፡ ወልድከ፡ መድኀኒነ፡ እስመ፡ ፈቀድከ፡ ከመ፡ ንድኀን፡ ብከ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ወፈውሰነ፡ በዝንቱ፡ ጵር<ስ>ፎራ፡ ከመ፡ ብከ፡ ንሕየው፡ ዘለኵሉ፡ ዓለም፡ ለዓለመ፡ ዓለም። ቡሩክ፡ ስሙ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወቡሩክ፡ ዘይመጽእ፡ በስመ፡ እግዚአብሔር። ወይትባረክ፡ ስመ፡ ስብሐቲሁ፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡ ለይኩን፡ = ፡
check the viewerFols 8–38r Ordinary of the mass (CAe 1960 SerataQeddase) (The text is followed by the Anaphora of the Apostles.)
Fols 38v–58r
Fols 38v–55v
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወሶበ፡ ተዐጥን፡ ዕጣነ፡ በቤተ፡ ክርስቲያን። ወትብል፡ አቡነ፡ ዘበ፡ ሰማያት። ወጸሎተ፡ አኰቴት። ወትነሥእ፡ ዕጣነ፡ በእዴከ። ወትብል፡ መዝሙረ። ዘ፶፡ ዘ፫፡ ዘ፰፡ ዘ፷፡ ዘ፻፳፡ ዘ፻፳፱፡ ዘ፻፴፡ ዘ፻፵፡ ዘ፬፡ ዘ፲፱፡ ወዘክር፡ ሙታነ፨ ወእምድኅሬሁ፡ ውግር፡ ዕጣነ፨ አስሪቀከ፡ በከመ፡ ሥርዓት። ወበል፡ ከመዝ፡ ጸጋ፡ ዘአብ፡ ኂሩት፡ ዘወልድ፡ ሱታፎ፡ (!) ዘመንፈስ፡ ቅዱስ፡
Fols 55v–58r
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኀኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ። እግዚኦ፡ ሕያዋን፡ ሕይወተ፡ ሙታን፡ ተስፋ፡ ቅቡጻን፡ ረዳኤ፡ ምንዱባን፡ መንጸሔ፡ (!) ኃጥኣን።
Explicit (Gǝʿǝz ): መንፈሰ፡ ናዛዜ፡ ወመናኅየ፡ ለሰብኦሙ፡ ፈኑ፡ ወናዝዞሙ፡ ወአስተፍሥሖሙ። በክርስቶስ፡ በ፩፡ ወልድከ፡
Fol. 87v Short hymn to Jesus Christ and Our Lady Mary (CAe 4095)
Incipit (Gǝʿǝz ): አፃብኢሁ፡ ፍኁቃት፡ ከናፍሪሁ፡ ጽጌ፡ እለ፡ ውህዘ፡ ከርቤ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ማርያም፨ ሐረገ፡ ወይን፡ ዘጥዑም፡ አስካላ፨
Fols 88r–97v
Incipit (Gǝʿǝz ): ወበእንተ፡ ትምህርተ፡ ህቡአት፡ ቅድመ፡ እምጵርስፎራ፡ ዘትትነገር፡ ለምእመናን። ህቡአተ፡ ትምህርተ፡ ህቡአትሰ፡ ከመዝ፡ ንግር። ዘቅድመ፡ ሀሎ፡ ወይሄሉ። ወዘመጽአ፡ ዘሐመ፡ ወሞተ፡ ወተቀብረ፡ ወተንሥአ።
Explicit (Gǝʿǝz ): በከመ፡ ይቤ፡ ሙሴ፡ ወባእዳንሂ፡ ነቢያት፡ ቦቱ፡ ንሕነሂ፡ ተወኪለነ፡ ሎቱ፡ ነሀብ፡ ስብሐተ፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ወጽንዕ፡ ለዓለም፡ ወለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨ ይብ፡ ሕ፡ አሜን።
Fols 98r–122
Fols 98r–102r
Incipit (Gǝʿǝz ): እግዚአብሔር፡ ጸባአት፡ (!) ደባቲርሁ፡ (!) ብርሃናት፡ ወመንጦላዕቱ፡ ዘእሰት። (!) ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡ ስ፡ እግዚአብሔር፡ ግሩም፡ ጽርኃ፡ መቅደሱ፡ በአርያም፡ ወሰረገላሁ፡ ዘአፍሐም። ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡ እግዚአብሔር፡ ዐቢይ፡ ዘረከቦ፡ ለሰማይ፡ ዘአጽንዓ፡ ለምድር፡ ዲበ፡ ማይ።
Explicit (Gǝʿǝz ): መሶበ፡ ወርቅኑ፡ ንብለኪ፡ ኅብስተ፡ ሕይወት፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ መገብትኪ፡ ሠዋዕተ፡ ሥጋሁ፡ ለበኵርኪ፨ ጽዋዕኑ፡ ንብለኪ፡ ወይነ፡ አምልኮ፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ካህናትኪ፡ ቀዳህተ፡ ድሙ፡ ለበኵርኪ፨
Fols 102v–107v
Incipit (Gǝʿǝz ): ንስ፨ በጊዜ፡ ፮ሰዓት፡ ቅ፡ ቅ፡ ቅ፨ ስ፨ እግዚአብሔር፡ አፎናይ፡ ዘሰቀሎ፡ ለሰማይ፡ በታሕተ፡ ጠፈሩ፡ ዘሴሞ፡ ለፀሐይ፨ ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡ እግዚአብሔር፡ ቡሩክ፡ እምገጸ፡ ሞት፡ ዘሀብኦ፡ ለሄኖክ፡ ወእምጼዋዌ፡ ዘሰወሮ፡ ለባሮክ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ከብካብኑ፡ ንብለኪ፡ ሊቀ፡ ምርፋቅ፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ገዘእትኪ፡ (!) ሱቱፋነ፡ ተድላሁ፡ ለበኵርኪ፨ ማዕጠንትኑ፡ ንብለኪ፨ መዐዛ፡ ስኂን፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ካህናትኪ፡ ዐቀብተ፡ ጽንሐሁ፡ (!) ለበኵርኪ፨
Fols 108r–112r
Incipit (Gǝʿǝz ): ንሰግድ፨ በ፱ሰዓት፡ ቅ"ዱስ፡"፡ ቅ"ዱስ፡"፡ ቅ"ዱስ፡"፡ ስ፨ እግዚአብሔር፡ ኤሎሄ፡ ዘይመልክ፡ አካሉ፡ በኵለሄ፡ ጽርሐ፡ አርያሙ፡ ግልቡብ፡ በሱራኄ፨ ቅ"ዱስ፡"፡ ቅ"ዱስ፡"፡ ቅ"ዱስ፡"፡ ስ፡ እግዚአብሔር፡ ፍጹም፡ ገባሬሁ፡ (!) ለዓለም፡ ወለሐኵሁ፡ ለአዳም፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ማእድኑ፡ ንብለኪ፡ ቍርባነ፡ አምልኮ፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ መዳምኅትኪ፡ መጠውተ፡ ደሙ፡ ለበኵርኪ፨ ጌራ፡ ወርቅኑ፡ ንብለኪ፡ አክሊለ፡ ካህናት፡ ወልድኪ፡ ሐዋርያቲሁ፡ ደቂቅኪ፡ ወአኀዊሁ፡ ለበኵርኪ፨
Fols 112r and following
Incipit (Gǝʿǝz ): ንስ፨ ሰላም፡ ለኪ፡ መንጦላዕተ፡ ገርዜን፡ ሰ፡ አንቀጸ፡ ብርሃን፡
(Then follow the invocations that are found at the end of Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 1, (in ms_i4.3) and Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Aeth. 1, (in ms_i4.4). )Fols 113r–113v
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ሰርክ፨ ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡ እግዚአብሔር፡ ጽርኃ፡ ቤቱ፡ በ<ሰ>ማይ፡ ጥፉር፡ ዘየአውዶ፡ ዘእሰት፡ (!) ኀጹር፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ወይምጻእ፡ መንፈሰ፡ ኀይል፡ ከመ፡ ይቀድስ፡ ነፍስነ፡ (!) ወሥጋነ፡ ያንጽሐነ፡ እምጌጋይነ፡ ወይስረይ፡
Fol. 114r Unidentified prayer (Most of the text is missing due to material loss. The preserved portion is:
( gez ) ነሐዩ፡ በኵሉ፡ አምልኮ፡ ሠናይ፡ ወበሂሩት፡ ንትረከብ፡ በክርስቶስ፡ በ፩፡ ወወልድከ፨ = ፨
. )Fols 114r–122r
Explicit (Gǝʿǝz ): ኵሎ፡ ተረፈ፡ ጣዖት፡ አርኅቅ፡ እምኔሆሙ፡ ሕገከ፡ ወትእዛዘከ፡ ጽድቀከ፡ ወሥርዓትከ፡ (!) ሢም፡ ውስተ፡ ሕሊ<ና>ሆሙ፨ በጊዜ፡ መፍትው፡ ሕጽበተ፡ ዳግም፡ ልደት፡ ስርየተ፡ ኃጢአት፡ ማኅደረ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ረስዮሙ፡ ዘእግዚእነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ።
Fols 122r–130r
Incipit (Gǝʿǝz ): ቅዳሴ፡ ማርያም፨ መዐዛ፡ ቅዳሴ፡ ውኩፈ፡ (!) ዘምስለ፡ ስብሐት፡ ወግናይ፡ ናቈርብ፡ ለስምኪ፡ ማርያም፡ እስመ፡ ወለድኪ፡ ለነ፡ ቍርባነ፡ አምልኮ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): አማርያም፡ (!) መፍረይተ፡ (!) ቍርባን፡ በከርሥ፡ ደቂቀ፡ ዛቲ፡ መቅደስ፡ ንሴፈወኪ፡ በኀሢሥ፡ ከመ፡ ትዕቀብነ፡ እምጸብአ፡ መብእስ፨ ወከመ፡ ኢይትፈለጥ፡ እንከ፡ ቱስሕተ፡ ማይ፡ እምወይን፡ ኢይፍልጠነ፡ ወልድኪ፡ እምኔኪ፡ በግዓ፡ ፍርቃን፡ ተማኅፀነ፡ በዝንቱ፡ ቍርባን፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
Secondary Bibliography , item 7
-
Hammerschmidt, E. 1987. Studies in the Ethiopic Anaphoras, Äthiopistische Forschungen, 25, (2nd rev. edn) (Stuttgart: Franz Steiner Verlag Wiesbaden GmbH, 1987). page 33-34
Fols 130v–136r
Incipit (Gǝʿǝz ): በወርኃ፡ መስከረም፨ አመ፡ ፩፡ ዮሐንስ፨ ወበርተሎምዮስ፨ ወኢዮብ፨ ወጰንጠልዮን፡ ሰማዕት፨ አመ፡ ፪፡ ጸሎተ፡ ተከዚ፨ ወምትረቱ፡ <ለ>ርእሰ፡ ዮሐንስ፨ ወሆሴዕ፨ ወዮናስ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ፬፡ በአሚን። ፭፡ አባ፡ መግደር፨ ወያዕቆብ፨ ወአሞጽ፨ ወአባ፡ በርሰማ፡ (!) ዘዕሩቅ።
Fols 136r–138r
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸሎተ፡ ሃይማኖት፡ ለእግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘእምቅድመ፡ ዓለም፡ እንበላ፡ (!) ጥንት፡ ሀልዎቱ፨ ለእግዚአብሔር፡ ወልድ፡ እምቅድመ፡ ዓለም፡ እንበለ፡ ጥንት፡ እምአብ፡ ልደቱ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ለአብ፡ ወለወልድ፡ ወለመንፈስ፡ ቅዱስ።፩መለኮቶሙ፨ ወ፩፡ መንግሥቶሙ፨ ወ፩ምኵናኖሙ፨ ወ፩ስልጣኖሙ፨ ወ፩ምልክናሆሙ፡ ወ፩ምስፍናሆሙ፨ ለእለ፡ ነአምን፡ ቦሙ፡ ወናመልኮሙ፡ ይክድነነ፡ ሣህሎሙ፡ ወምሕረቶሙ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን፨
Fols 138r–141r
Incipit (Gǝʿǝz ): ዝንቱ፡ ተአምኆ፡ ኀጣውእ፡ ለዘ፡ ይኔስሕ፨ ሐሠት። ሐሜት። ትዕቢት። ወትዝህርት፨ ተቃጽቦት። ቅንአት፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ወዘንተ፡ እብል፡ በአምጣነ፡ ክህልኩ፡ ወዘተረፈሰ፡ አልቦ፡ ኆልቈ፨ (!) ዘቦ፡ ልበ፡ አእምሮ፡ የአምር፡ (!) በበአናቅጺሁ። አሜን።
Fol. 141r Magic prayer
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran አርታን፡ ናርታን። አልፍናኤል። ናርናኤል፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ወሶበ፡ ይብል፡ ዘንተ፡ አስማተ፡ ሚካኤል፡ ወገብሬል፡ ቈረረ፡ እቶነ፡ እሳት፡ ወኮነ፡ ከመ፡ ማይ፡ ከማሁ፡ ይቍረር፡ መዐቶሙ፡ ለዓለም፡ አሜን።
Fols 141v–147r
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ እግዚአብሔር፡ ሕያው። ኅጸተ፡ ግጻዌ፡ ዘአልቦ፡ ሰቆቃወ፡ ድንግል፡ እጽሕፍ፡ በቀለመ፡ አንብዕ፡ ወአንጠብጥቦ። ወይሌ፡ ወላህ፡ ዘይብል፡ ለዘ፡ አንበቦ። ከማሁ፡ ሐዘን፡ (!) ኵለሄ፡ ረኪቦ። ርእዮ፡ ለይብኪ፡ ዐይነ፡ ልብ፡ ዘቦ። አይቴ፡ ሀሎ፡ ንጉሠ፡ እስራኤል፡ ዘተወልደ፡ ከመ፡ ነሀብ፡ ሎቱ፡ አምኀ፡ ወሰጊደ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ለምንት፡ ይነውህ፡ እምሰማይ፡ ለሐኪ፡ (!) ማርያም፨ ወለምንት፡ ይቀሊ፡ እምቀለየ፡ (!) ኵሉ፡ ዓለም፨ ሞተ፡ ሓፃ[ንኪ፡]
Fol. 147r Fragment of a litany to the peace of the Church and king Lǝbna Dǝngǝl (The litany is preceded by a prayer. The end is missing.)
Incipit (Gǝʿǝz ): ወካዕበ፡ ናስተበቍዕ፡ ዘኵሎ፡ ይእኅዝ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ለእግዚእ፡ ወመድኃኒነ፡ ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፨ በእንተ፡ ሰላም፡ ለቅድስት፡ አኃቲ፡ እንተ፡ ላዕለ፡ ኵሉ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ወበአተነ፡ ወጸአተነ፡ በኵሉ፡ በኵሉ፡ ሰላም፡ ዕቀብ፡ ከመ፡ በህዱእ፡ ወበጽምው፡ ሕይወተ፡ እንዘ፡
Fols 148r–158v
Explicit (Gǝʿǝz ): አምኃ፡ ሰላም፡ አቅረብኩ፡ ለመልክእከ፡ ኵሉ፤ ለለ፡ ፩በበ፡ ክፍሉ፨ ሚከኤል፡ (!) ርኅሩኅ፡ ለልዑል፡ መልአከ፡ ኀይሉ፡ ተወኪፈከ፡ አምሀ፡ እምኑኃ፡ ሰማያት፡ ዘላዕሉ፡ ዕሴተ፡ ጸሎትየ፡ ፈኑ፡ ወዐስብየ፡ ድሉ፨
Fol. 158v Fragment of an untitled liturgical prayer
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸጋ፡ ዘእግዚአብሔር፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ። ምስላ፡ (!) መንፈስከ። . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran እግዚአብሔር፡ አብ፡ ወሀቤ፡ ብርሃን፡ ዘለኵሉ፡ ኀይል፡ ወላኵሉ፡ (!) ነፍስ፡ ኀዋጼ፡ ብርሃን፡ ዘእምቅድመ፡ ዓለም። ኀታሜ፡ (!) መራኄ፡ ሕይወት፡ ወበቋኤ፡ ተድላ፡ ዘኢይመውት።
Explicit (Gǝʿǝz ): ወደምረነ፡ ውስተ፡ ክፍሎሙ፡ ለቅዱሳኒከ፡ እለ፡ ድኅኑ፡ ብከ፡ በጸሎተ፡ ኵሎሙ፡ እለ፡ እምኣለም፡ አስመሩከ፡ በሞገስ፡ ወበፍቅረ፡ ሰብእ፨ በ፩ወልድከ፡ ለዓለም፡ (!) ዓለም፨
Fols 162r–162v
Incipit (Gǝʿǝz ): ጸጋሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ የሀሉ፡ ምስሌክሙ፨ ምስለ፡ መንፈስከ፨ ንሴብሖ፡ ለአምላክነ፨ ርቱዕ፡ ወይደሉ፨ ለከ፡ ለኣብ፡ (!) ዘኢይማስን፨ መድኃኔ፡ ነፍስነ፡ ወመሠረተ፡ ጥባባት፡ ዐቃቤ፡ አልባቢነ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ዘፈነውከ፡ ምክረከ፡ ዚአከ፡ ቃለ፡ ዚአከ፡ ጥበበ፡ ወዘዚአከ፡ 〚አእምሮ።〛 ዘሀ፡
Fols 163r–169v
Incipit (Gǝʿǝz ): ደታ፡ ወለሐው፡ (!) ፍሡሐን፡ (!) ተዘኪረክሙ፡ ብዝኃ፡ ሠናያታ፨ ማርያም፡ ተአይል፡ ውስተ፡ አድባረ፡ ግብጽ፡ ከመ፡ ዖፍ፡ ባሕቲታ፨ ተአወዩ፡ በሐጢአተ፡ ሀገረ፡ አቡሁ፡ ኤፍራታ፡ ወደመ፡ ሕፃናት፡ ይውሕዝ፡ በኵሉ፡ ፍኖታ፨ አይቴኑ፡ መልአክ፡ ዘአብሰረኒ፡ ብካይየ፡ ይርአይ፡ ወይርድአኒ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ሶበ፡ ኀለይኩ፡ ፍልሰትየ፡ ርሑቀ፡ ብሄረ፡ ወሑረትየ፡ እምዝ፡ ኀበ፡ ኢይገብእ፡ ድኅረ። ስብሐተ፡ ንግደትኪ፡ ድንግል፡ ኵነነ፡ (!) ሐመረ። ረስይኒ፡ ወትረ፡ ማርያም፡ ውስተ፡ አፉኪ፡ ዝኩረ። በሕሊናኪ፡ ሕልወ፡ ወበልብኪ፡ ሕዱረ። እስመ፡ ዘእንበሌኪ፡ ባእደ፡ አልብየ፡ ማእምረ፨
Fols 169v–181v
Incipit (Gǝʿǝz ): ፶፫። ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ እምቅድመ፡ ኦርያሬስ፡ ሀላዊ። እምሥርቀተ፡ ቤዝ፡ ጽበሐዊ፡ (!) ኢየሱስ፡ ክርስቶስ፡ ፍጹመ፡ ተሰብኦ፡ ናዝራዊ፨ ገራኅተ፡ ልብየ፡ በጠለ፡ መንፈስከ፡ አርዊ።
Explicit (Gǝʿǝz ): በሰዓ፡ (!) ዕርገትከ፡ ዮም፡ ለይበል፡ ቃለ፡ አዋዲ፨ ከመ፡ ፈረስ፡ ወበቅል፡ አይሁዳዊ፡ ከሀዲ፨ ልጓመ፡ ኀፍረት፡ እምይእዜ፡ በአፉከ፡ ውዲ። በሌሊት፡ ዘኀነከርኩ፡ በአጸባየ።
Fols 181v–187v
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለጥንተ፡ ለሕኪ፡ (!) በቤተ፡ የሐንስ፡ (!) ወልድ፡ አመ፡ ኀወጸኪ፡ ዜና፡ እምዜና፡ ኢዮብ፡ ዘየአኪ። አእም (!) እመ፡ ኢየሱስ፡ መላኪ። ተማኅፀንኩ፡ በብካይኪ፡ ወበዘውዕየ፡ ከርሥኪ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ህየ፡ በከይኪ፡ ፈድፋደ፡ ወአስቆቀውኪ፡ ብዙኃ። ሶበ፡ ነጸርኪ፡ በመስቀል፡ አዕደዋ፡ (!) ስፉሐ። ተፈሥሒ፡ ማርያም፡ ዘኢየሀልቅ፡ ፍሥሐ። (!) እለ፡ አላሐዉኪ፡ እስመ፡ ይላሕዉ፡ ለሐ። (!) አመ፡ ይመጽእ፡ ወልድኪ፡ ከመ፡ ይግበር፡ ፍትሐ።
Fols 187v–188v
Incipit (Gǝʿǝz ): ለልደትኪ፡ እግዝእትየ፡ ማርያም፡ ለአበ፡ (!) ዮሰብ፡ (!) መጽሐፍ፡ ሕቱም። አንብቦታ፡ ኢይክል፡ ብእሴ፡ ሥጋ፡ ዎደም። (!) ማርያም፡ ሕይወት፡ ሕይወተ፡ ኵሉ፡ ዓለም፡ አኮ፡ ከመ፡ ሰመያ፡ ለሔዋ፡ ለአዳም፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ለአብ፡ መንፈሱ፡ ለወልድ፡ መንፈሱ። መንፈስ፡ ቅዱስ፡ መንፈስ፡ በርእሱ፨
Fols 189r–200v
Incipit (Gǝʿǝz ): በስምኪ፡ ማርያም፡ እንዘ፡ አቀድም፡ ዑታቤ፡ በመጽሐፍ፡ እዜኑ፡ ዘረከበኪ፡ ምንዳቤ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ክበደ፡ ረኀብ፡ ወጽምዕ፡ ወኵሎ፡ ዕፀባተ። ዘተዐገስኪ፡ ማርያም፡ ፫፡ ዓመተ። መጠነ፡ አንበብኩ፡ ለኪ፡ እንዘ፡ እሴፎ፡ ዕሤተ። ላሕኪ፡ ፍሥኃ፡ ወሐዘንኪ፡ ሐሤተ፡ ከዊኖን፡ በሰማያት፡ ይጽንኃኒ፡ ሊተ።
Fols 200v–204r
Incipit (Gǝʿǝz
):
ለኀጥአነ፡ (!)
ምድር፡ ኵሎሙ፡ አመ፡ ይትገበር፡ ሥቃይ። ሶበ፡ ይመጽእ፡ ወልድኪ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ጽርኀ፡ መቅደስኪ፡ በልሳነ፡ እሳት፡ ውዱድ፡ ጸፍጸፈ፡ በረድ፡ ግብሩኒ፡ ዘኢልማድ። ወጠፈሩ፡ በማይ፡ ዕውድ።
Fols 204r–213v
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላን፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ለሰሌዳ፡ መንፈስ፡ መጽሐፉ፡ ዘያሜኒ፡ ወትረ፡ ወዘያሴፉ። ጥዑመ፡ ዜና፡ ጊዮርጊስ፡ ለሀሊበ፡ እጐልት፡ ሱታፉ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለሥጋሁ፡ ወለአዕጽምቱ። (!) አኮ፡ በምግባርየ፡ በምሕረተ፡ (!) አምላክ፡ ባሕቱ፡ እምፈተውኩ፡ በረከተ፡ ለእንሣእ፡ በከንቱ። = ።
Fols 213r–222v
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ ቅቡአ፡ ሞገስ፡ ወጸጋ። እንበለ፡ ኅጸት፡ ወንትጋ። ዮሐንስ፡ መልአክ፡ እንዘ፡ ብእሴ፡ ደም፡ ወሥጋ። ምልአኒ፡ ከመ፡ ተከዚ፡ ለጥበብከ፡ ፈለጋ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ለዘ፡ ሰአለከ፡ ሀቦ፡ ወኢክልኦ። ዘይብል፡ እስመ፡ ታአምር፡ ለሊከ፡ ትእዛዘ፡ ወንጌል። በረከተከ፡ ኃሠሥኩ፡ እንተ፡ ላዕላይ፡ ኃይል። ኢትትሀየይ፡ ጸግዎትየ፡ ዮሐንስ፡ ባዕል፡ ለነዳይ፡ ሕይወቱ፡ ስዒል። = ።
Fols 222v–229r
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ እግዚአብሔር፡ አብ፡ ዘእምቅድመ፡ ዓለም፡ ህላዌሁ። . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ሰ፡ ለዝክረ፡ ስምከ፡ በይሁዳ፡ ዘተዐውቀ፡ በስተ፡ እስራኤል፡ ዘአብየ፡ ወልህቀ። እስጢፋኖስ፡ ዘትፀብት፡ ትንቢተ፡ ነቢያት፡ ዕሙቀ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ኦእስጢፋኖስ፡ አምኀቡከ፡ (!) ነዳይ፡ በስብሐት፡ ብዙኅ፡ ወበማኅልይ። ወሪደከ፡ ናሁ፡ እምኑኃ፡ ሰማይ። ለክብር፡ ወለዕበይ፡ ወለበረከት፡ ሠናይ፡ ተዳደቀኒ፡ 〚ወመዐት፡〛 ሰማዕት፡ ኅሩይ፨
Fols 229r–231r
Incipit (Gǝʿǝz ): መጽሐፈ፡ ገድልከ፡ ሶበ፡ አንበቦ፡ ይገብር፡ ስልጣነ። እስከ፡ ይረሲ፡ ማየ፡ ሐሊበ፡ ወወይነ። ማእቀበ፡ እ"ግዚእ"፡ አቡነ፡ ርድአሚ፡ ፍጡነ። እመ፡ ተንሥአ፡ ላዕሌየ፡ እንዘ፡ የሐቂ፡ አስናነ፡ ለብእሴ፡ ዓመፃ፡ እስሮ፡ ወክድኖ፡ እብነ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ትበክያ፡ ኢቶዮጵያ፡ (!) ለዘ፡ መጠነዝ፡ ባሕርያ። ከመ፡ በከያ፡ ያዕቆብ፡ ለልያ።
Fols 231v–236r
Incipit (Gǝʿǝz ): በዘ፡ ተአምር፡ (!) መጥቅዕ፡ እምኀበ፡ ይመጽእ። ዐመተ፡ ምሐረት። (!)
Explicit (Gǝʿǝz ): እምአዳም፡ እስከ፡ ምጽአተ፡ ክርስቶስ። ፶፡ ፻፡ ወ፭፡ ፻፡ ዓመት። በዘ፡ ተአምር፡ (!) በረከት፡ (!) ኀበ፡ ሀሎ። አበቅቴ። ፬ትዌስክ። ወበበ፯፡ ትገድፍ። ለእመ፡ ተረፈከ፡ እም፯፡ ውእቱኬ፡ በከት።
Fols 236v–238r
Incipit (Gǝʿǝz ): መኑ፡ የአምር፡ (!) ሕሊናሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ እስከ፡ ተፍጻሜቱ፡ በል፨ ቅ፡ ቅ፡ ቅ፡ እግዚአብሔር። ቅሩብ፡ ኢርኁቅ፡ ለዘ፡ ይጼውዖ፡ በጽድቅ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ሰ፡ ዕንቈ፡ ባሕርይ፡ ሰ፡ ዐጸደ፡ ተክህኖ፡ ሰ፡ አንቀጸ፡ ኣድኃኖ፡ ሰ፡ ወለተ፡ ብርሃን፡ ሰ፡ ዘምስለ፡ ሰጊድ፡ ንኤምሀኪ፡ ለባርኮተነ፡ (!) ስፍሂ፡ እዴኪ።
Fols 239r–239v
Incipit (Gǝʿǝz ): ንጹሕ፡ ወንጡፍ፡ ወስሙር፡ ወኅሩይ፨ መልእክተ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ በኀበ፡ እግዚአብሔር፡ መልእክተ፡ ጳውሎስ፡ ኀበ፡ ሰብአ፡ ብሔረ፡ ሮሜ። በረከቱ፡ ትኩን፡ ምስሌነ፡ አሜን። = ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ነቅዕ፡ ንጹሕ፡ ዘእምአንቅዕተ፡ ሕግ፡ ንጹሐን፡ ዘውእቱ፡ ዜናሆሙ፡ ወግብሮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ልዑላን፡ በረከቶሙ፡ ትኩን፡ ላዕሌነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
Fols 239v–251r
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ለአእናፍኪ፡ እለ፡ ይኔጽራ፡ ደማቆ፡ (!) ከመ፡ አንጸረ፡ ወልድኪ፡ ሥጋ፡ ዚአኪ፡ አጢቆ። ድንግል፡ ንኢ፡ መንገሌየ፡ በተዳድቆ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ነቅዕ፡ ንጹሕ፡ ዘእምአንቅዕተ፡ ሕግ፡ ንጹሐን፡ ዘውእቱ፡ ዜናሆሙ፡ ወግብሮሙ፡ ለሐዋርያት፡ ልዑላን፡ በረከቶሙ፡ ትኩን፡ ላዕሌነ፡ ለዓለመ፡ ዓለም፡ አሜን።
Fols 251v–253r
Incipit (Gǝʿǝz ): ሀሰብ፨ (!) በ፲ወ፩አበቅቴ፡ አመ፡ ፲ወ፱ለመስከረም፡ መጥቅዕ፨ በ፳ወ፪አበቅቴ፡ አመ፡ ፰ለጥቅምት፡ በጥቅዕ፨ (!) በ፫አበቅቴ፡ እም፳ወ፯ለመስከረም፡ መጥቅዕ፨ በ፲ወ፬፡ አበቅቴ፡ አመ፡ ፲ወ፯ለመስከረም፡ መጥቅዕ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ጾመ፡ ድኅነት፡ በሰርቀ፡ ሌሊት፡ በነሐሢ፡ (!) አመ፡ ፳ወ፯ይከውን፡ ወትረ፨ ዮዲት፡ በሰርቀ፡ ሌሊት፡ በመስከረም፡ ይከውን፡ ወትረ፨ ዮዲት፡ በሰርቀ፡ ሌሊት፡ በመስከረም፡ ይከውን፡ ወትረ፨
Fols 253v–257r
Incipit (Gǝʿǝz ): ነገረ፡ መድኀኒት፡ እምቃላተ፡ ማሪ፡ ኤፍሬም፡ ሶርያ፨ ይቤ፡ ንግድፍ፡ እምላዕሌነ፡ ልብሰ፡ ርሱሐ፡ ወንልበስ፡ ልብሰል ከብካብ፨ ናብዝኅ፡ ጾመ፡ ወጸሎተ፡ ከመ፡ ኢንትከፈል፡ ሀገር፡ (!) መፍርሀ። = ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ዘያፈቅር፡ ይዋሂ፡ (!) ይወርስ፡ ሕይወተ፡ ዘይገብር፡ ሰላመ፡ ምስለ፡ ኵሉ፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ውሉደ፡ እግዚአብሔር፡ ይከውን። ዘያነጽሕ፡ ልቦ፡ እምቂም፡ እስመ፡ ውእቱ፡ ይሬእዮ፡ ለእግዚአብሔር፡ በስብሐቲሁ፨ = ፨ ዘተሰምየ፡ ታቦተ፡ እግዚአብሔር፡ ያንጽሕ፡ ሥጋሁ፡ እምደነስ፨ ዘያሐዝን፡ መንፈሰ፡ ቅዱሰ፡ ኢይክል፡ ያንስ
(The text terminates abruptly.)Fols 257v–258v
Incipit (Gǝʿǝz ): ደቂቀ፡ ኵልክሙ፡ ለሰሚዓ፡ ተአምሪሃ፡ ለማርያም፡ ተአደሙ፡ ዕበየ፡ ዚአሃ፡ ቅልሙ፡ ካልአ፡ ነገረ፡ ነገረ፡ ኢተተናገሩ፡ (!) አርምሙ፡ ንዑኬ፡ ቅድመ፡ ስዕላ፡ ለማርያም፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በዝ፡ ዓለም፡ ዘይናዝዘኒ፡ ኃጣእኩ፡ ድንግል፡ ለኑዛዜ፡ ቅረብኒ፡ እስኩ፨ ሶበ፡ ተዘከርኩ፡ ተአምራተኪ፡ በልቡ፡ ጥቡአ፡ (!) ይፈቅደኒ፡ አ፡
(The text terminates abruptly.)Fols 259r–262v
Incipit (Gǝʿǝz ): ኵሎሙ፡ ሰራዊተ፡ ሚካኤል፡ በበነገዶሙ፡ ወሰራዊተ፡ ገብርኤል፡ በበጾታሆሙ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): አሜሃ፡ ገብሮ፡ ለአቡነ፡ አዳም፡ አበ፡ ነቢያት፡ ወሓዋርያት፡ አበ፡ ጻድቃን፡ ወሰማዕት፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ዘንተ፡ ፈጺሞ፡ ፈጢሮ፡ አስተናቢሮ፡ አዕረፈ፡ እግዚእነ፡ በዕለተ፡ (!) ሳብዕት። ... ዘንተ፡ ዘከሰተ፡ ለነ፡ ዘርአ፡ ያዕቆብ፡ ንጉሥነ፡ በነገረ፡ (!) በመጽሐፈ፡ ምስጢር። ንዌድሶ፡ ሕዝበ፡ ኢትዮጵያ፡ ካህነ፡ ኬንያ፡ ዘኮነ፡ ለነ፡ ዳግማየ፡ ነቢየ፡ ወሐዋርያ። ለአብ፡ ስብሐት፡ ለወልድ፡ ባርኮት፡ ለመንፈስ፡ ቅዱስ፡ አኰቴት፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ወኵሉ፡ ዘሥጋ፡ ይባርኩ፡ ለስሙ፡ ቅዱስ፡ ለዓለም፡ ወለዓለመ፡ ዓለም። አሜን።
Fols 263r–265v
Incipit (Gǝʿǝz ): አንቲ፡ በሰማይ፡ ወአንቲ፡ በምድር፡ ወአንቲ፡ በቀላይ፡ እምኵሎን፡ አንስት፡ ዝክረ፡ ስምኪ፡ ሠናይ፡ አንቲ፡ ባሕርይ፡ ወልድኪ፡ አዶናይ። አንቲ፡ ገራህት፡ ወልድኪ፡ ስርናይ፡ አንቲ፡ ኆኅት፡ ወልድኪ፡ ፀሐይ።
Explicit (Gǝʿǝz ): ሰማዕት፡ ተሳቀዩ፡ ውስተ፡ እቶነ፡ እሳት፡ እለ፡ ተወድዩ፡ ቦ፡ በሰይፍ፡ እለ፡ ተወቅዩ፡ ቦ፡ በኲናት፡ እለ፡ ተደርበዩ፡ አክሊለ፡ ስምዖሙ፡ በኀበ፡ ወልድኪ፡ ተወፈዩ። ሊቀነ፡ (!) ጳጳሳት፡ ጳጳሳት፡ ኤጲስ፡ ቆጶሳት፡ ቀሳውስት፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ይሴብሑኪ፡ ኵሎሙ፡ በሀዋዝ፡ ማኅሌት።
Fols 266r–272r
Incipit (Gǝʿǝz ): ተፈሥሒ፡ ድንግል፡ ተፈሥሒ፡ ማርያም፨ ሥጋኪ፡ ቅዱስ፡ እግዚአብሔር፡ ዘለብሰ፡ እስመ፡ ረከብኪ፡ ዐቢየ፡ ሞገሰ። ተፈሥሒ። በል። እስከ፡ የኀልቅ፡ አንቲ። ውእቱ፡ ለእግዚአብሔር፡ ታቦቱ፡
Explicit (Gǝʿǝz ): በእንተ፡ አጥባቲሃ፡ እለ፡ ኀፀናከ፡ ወበእንተ፡ አዕዳዊሃ፡ እለ፡ ለከፋከ፡ ወበእንተ፡ ዘበና፡ (!) ዘሐዘለከ። በእንተ፡ አብራኪሃ፡ እለ፡ ኀቀፋከ፡ ወበእንተ፡ አእጋሪሃ፡ እለ፡ አንሶሰዋ፡ ምስሌከ፡ በእንተ፡ ከናፍሪሃ፡ እለ፡ ሰዐማከ። በእንተ፡ አዕይንቲሃ፡ ብሩኃት፡ ወበ
(The text terminates abruptly.)Fols 273r–285v
Incipit (Gǝʿǝz ): ዘኆልቈ፡ (!) ስሙ፡ ለክስብኤል፡ ርእሰ፡ ማሐላ፡ (!) እምርእሰ፡ ሳኔር፡ ወኤርሞን፨ እስመ፡ ልዑል፡ ወግሩም፡ እግዚአብሔር፡ ወቅዱስ፡ ውእቱ፨ ቅዱስ፡ ወግሩም፡ ስመ፡ ዚአሁ፨ በእንተዝ፡ እዜከረከ፡ እግዚአ፨ (!) በምድረ፡ ዮርዳኖስ፡ በአርሞንኤም፡ በደብር፡ ንኡስ፨ ታቦር፡ ወአርሞንኤም፡ በስመ፡ ዚአከ፡ ይትፌሥሑ፨ ከመ፡ ጠለ፡ አርሞንኤም፡ ዘይወርድ፡ ዲበ፡ አድባረ፡ ጽዮን፨ ከማሁ፡ አውርድ፡ ጠለ፡ ምሕረትከ፡ ለነፍሰ፡ ገብርከ፨ እገሌ፨
( Then follow excerpts from Wangel za-Mārqos 7:31-37; Wangel za-Luqās 10:21-22;Gospel of John 1:1-5; some divine names; on Aaron's rod; the scroll eaten by Ezekiel; Isaiah's vision of the live coal; three hallelujah; Maṣḥafa Henok 69:13 - 70:1; Enoch 's invocation to Kǝsbǝʾel ; invocation to Jesus Christ concerning the names of precious stones; First Epistle to the Corinthians 14:19-20 and 13:12-13; again on the scroll eaten by Ezekiel, Apocalypse of Ezra 14:38-41. )Fols 285v–299r
Incipit (Gǝʿǝz ): ሰላም፡ ካልእ፡ ለዝክረ፡ ስምኪ፡ ሐዋዝ፡ እምነ፡ ከልበኔ፡ ወቍስጥ፡ ወእምነ፡ ሰንበልት፡ ምዑዝ፡ ማርያም።
Explicit (Gǝʿǝz ): በዝንቱ፡ ቃለ፡ ማኅለት፡ ወበዝንቱ፡ ይባቤ፡ ለዘ፡ ይስእለኪ፡ ብእሲ፡ ጊዜ፡ ረከቦ፡ ምንዳቤ። ብጽሂ፡ ፍጡነ፡ ትሰጠውዮ፡ ዘይቤ፨ ማ፡ ዕንቍየ፡ ክርስተሊቶቤ፡ ምዕዝተ፡ (!) ምግባር፡ እምከርቤ፡ ዘጸገየ፡ ማኅፀንኪ፡ አፈወ፡ ነባቤ፨
Fols 299r–306r
Incipit (Gǝʿǝz ): ...ብካይኪ፡ ማርያም፡ በርእሰ፡ ሕሊናየ፡ ደምጸ፨ እግረ፡ ዜና፡ ላህኪ፡ ዓዲ፡ በመርኅበ፡ ከርሥየ፡ ሮጸ፨
Explicit (Gǝʿǝz ): ዐርበ፡ ፋሲካ፡ አሜሁ፡ በመርኅበ፡ ዐሰድ፡ ጸናፊ፨ በስምረተ፡ ርእሱ፡ አሪቦ፡ ፀሐይኪ፡ ኢሀላፊ፨ ሰረቀ፡ ለጽልሙታን፡ ብርሃነ።ጸጋሁ፡ ያወፊ፨ ማርያም፡ እምይእዜ፡ ለሐኪ፡ (!) ንግፊ።
Fols 306v–310r
Incipit (Gǝʿǝz ): ቅዳሴ፡ ዘ[ጐ?]ስአ፡ ልብየ። ህየንተ፡ እገኒ፡ ለከ። = ። ንገኒ፡ ለከ፡ ለአኀዜ፡ ኵሉ፡ ዘትነብር፡ ላዕለ፡ ሰረገላ፡ ኪሩቤል፡ ዘተሐድር፡ በልዑላን፡
Explicit (Gǝʿǝz ): ስብሐቲሁ፡ ለዋኅድ፡ ዘምስለ፡ አብ፡ ስብሕት፡ (!) ወምህረት፡ ዘተፈነወ፡ እምኀበ፡ መንፈሰ፡ ጽድቅ፡ አብ፡ ማሩያል፡ ማሩያል፡ ማርናታ፡ ብያታር፡ እምይእዜ፡ ወእስከ፡ ለዓለም፡ አሜን።
Additions In this unit there are in total .
Extras
-
The shelfmark of the Vatican Library ( la ) Vat. | 18 | aethiop. is impressed with gold on the cover, together with the coat of arms of pope Pius IX and of the librarian Giovanni Battista Pitra .
-
The titles of the book ( it ) Messa de N. S. and ( it ) Orat"ion"e are written in a 17th-century hand, together with the shelfmark of the Vatican Library ( ) 18 and ( la ) Aeth..
-
( it ) Oratione is written in the upper margin.
-
Pen trial.
-
( gez ) ፲ወ፫እለት፡ ነግዶ፡ ቤተ፡ ክርስቲ<ይን፡>
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 69-84
Physical Description
Form of support
Paper Codex
Watermark
No
Extent
Outer dimensions | |
Height | 133mm |
Width | 104mm |
Foliation
Leaves are numbered in a 17th-century hand in the outer upper margin. After fol. 199 the numbering starts again from
( ) 160
due to foliation mistake. The misfoliation was corrected in the 19th century, perhaps at the time the manuscript was restored.Quire Structure Collation
Signatures:
c
(No image availablefol. 33r),
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 16 | |||
2 | 16 | |||
3 | 14 | |||
4 | 16 | |||
5 | 16 | |||
6 | 16 | |||
7 | 14 | |||
8 | 15 | |||
9 | 16 | |||
10 | 16 | |||
11 | 16 | |||
12 | 16 | |||
13 | 16 | |||
14 | 16 | |||
15 | 16 | |||
16 | 16 | |||
17 | 16 | |||
18 | 16 | |||
19 | 15 | |||
20 | 9 |
It is unfortunately not possible with the information provided to print the collation diagrams and formula.
- Quire with id:q8 and n is made of 15 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
- Quire with id:q19 and n is made of 15 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
- Quire with id:q20 and n is made of 9 leaves, but there is no futher information about the reason this number is odd.
State of preservation
good
Condition
Some leaves are missing, e.g. at least one after fols. 113, , at least one after 162, , at least one after 258, , and at least one after 305 .
Binding
Binding material
leather
Original binding
Yes
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Ink: Black, red
Rubrication:
Date: First half of the 16th century
Ethiopic:
First half of the 16th century The handwriting displays old paleographic features: ሎ has the loop marking the 7th order attached directly to the body of the letter, without the linking line; the upper part of the letters ቆ, ቶ, የ, ደ, ጸ has an angular shape; መ and ዐ have angular loops; ግዚ in the word እግዚአብሔር፡ is usually written with ligature; the old spelling እግዜኣብሔር፡ is rarely found.Abbreviations
Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet18 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.