Massimo Villa
This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography
General description
Sawāsǝw
Number of Text units: 8
Number of Codicological units: 1
For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.
Summary
- ms_i1
(check the viewerFols 11r–113r ),
Sawāsǝw (general
record)
- ms_i1.1 (check the viewerFols 11r–31v ), Sawāsǝw
- ms_i1.2 (check the viewerFols 32r–33v ), Fragment of a sawāsǝw
- ms_i1.3 (check the viewerFols 35r–63 ), On the conjunctions
- ms_i1.4 (check the viewerFols 63v–93 ), On the prepositions
- ms_i1.5 (check the viewerFols 94–103v ), On the adverbs
- ms_i1.6 (check the viewerFols 104–107 ), On the numerals
- ms_i1.7 (check the viewerFols 110–113r ), Fragment of a vocabulary
Contents
check the viewerFols 11r–113r Sawāsǝw (general record) (CAe 2293)
check the viewerFols 11r–31v Sawāsǝw
Incipit (Gǝʿǝz
):
በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran ንዌጥን፡ ጽሒፈ፡ ሰዋስው፡ ሰዋስው፡
ብሂል፡ መሰላል፡
Explicit (Amharic ): ሣልስ፡ ራብዕ፡ ኃምስ፡ ሳብዕ፡ የሆን፡ እንደ፡ ሆነ፡ ነቢር፡ ከተገብሮ፡ ያስተባብራል፨ ሳድስ፡ ግን፡ የሆነ፡ እንደሆን፡ ግብፅ፡ ዮርዳኖስ፡ ያለውን፡ ግብፀ፡ ዮርዳኖሰ፡ ሲል፡ ተገኝቷል፡ መጽሐፍ፨ የቀው፡ ግን፡ ገቢር፡ ከተገብሮ፡ ያስተባብራል፨ በዝየ፡ ተፈጸመ፡ ሰዋስው፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፨ አሜን፨ ወአሜን፨
check the viewerFols 32r–33v Fragment of a sawāsǝw
Incipit (Amharic
):
በሴት፡ ቅፅል፡ የሚጠብቁ፡ አናቅጽ፡
Explicit (Amharic ): አበየና፡ ዓብየ። ነጸፈና፡ ነጽፈ፤ ነደፍና፡ አስተናደፈ።
check the viewerFols 35r–63 On the conjunctions
Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ጽሕፈ፡ አገባብ፡ ዘዓቢይ፡ ወዘደቂቅ፡ ወዘንዑስ፡ ዘአስተጋብዕዎሙ፡ መምሕራን፡ እመጻሕፍት፡ ዘብሉይ፡ ወዘሐዲስ፡ እንዘ፡ ይረድኦሙ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተወጥነ፡ ብሂል። ባሕል፡ ብሂል፡ ብሂሎት፡ ማለት፡ ይሆናል፡
Explicit (Amharic
):
ሁሉ፡ እየወደቁ፡ ውእቱን፡
check the viewerFols 63v–93 On the prepositions
Incipit (Amharic ): ደቂቅ፡ አገባብ፨ ዲበ፡ ነባር፡ ነው፡ በሰም፡ ላይ፡ ወድቆ፡ ለወርቅ፡ በወርቅ፡ ወድቆ፡ ለሰም፡ የሚተርፍ፡ አገባብ፡ ነው፡
Explicit (Amharic
):
ናዕስ፡ ንዕስ፡ ታናሽነት፡ ይሆናል፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran
check the viewerFols 94–103v On the adverbs
Incipit (Amharic
):
ንዑስ፡ አገባብ። አይ፡ ሚ፡ ምንት። ምን፡ ምንድር፡ አያት፡ ምንታት፡ ምኖች። ምንድሮች፡
Explicit (Amharic
):
ለዓለም፡ ለግሙራ፡ ግሙራ፡ ለዝሉፉ፡ ለዝላፉ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut
PRS9530Tisseran በደጊመ፡ ቃል፡ ከቶ፡
ተከቶ፡
check the viewerFols 104–107 On the numerals
Incipit (Amharic ):አኀዝ፡ ማላት፡ መጀመርያ፡ ማላት፡ ነው፡ ምነው፡ መጀመርያ፡ ተባለ፡ ቢሉ፡ ሁሉ፡ በቍፅር፡ ተጀምሮ፡ በቍፅር፡ ይጨረሳል፡
Explicit (Amharic ): ኍልቈ፡ ዕለት፡ እሁድ፡ አንድ፡ ሰኑይ፡ ሁለት፡ ሠሉስ፡ ሶስት፡ ረቡዕ፡ አራት፡ ሐሙስ፡ አም<ስትቅ> የፊደል፡ ግዕዝ፡ አንድ፡ ካዕበ፡ ሣልስ፡ ራብዕ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ፴ቀን፡ ወር፡ ፲፪አውራኅ፡ አመት፡
check the viewerFols 110–113r Fragment of a vocabulary
Incipit (Amharic
):
ከሀ፡ ጀምሮ፡ እስከ፡ ፐ፡
Explicit (Amharic ): በማስደረግ፡ በማደራረግ፡ አስራው፡ በካልዓይ፡ በንዑስ፡ አንቀጽ፡ ራብዕ፡ ይሆናሉ።
Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .
-
check the viewerFol. 1v (Type: MagicText)
Protective prayers
( gez ) መጽሐፈ፡ ዠረደሸት፡ መቅጁል፡ ሐጁል፡ መጽሐፈ፡ ዠረደ〚 〛ሸት፡ መቅጁል፡ ሐጁል፡ አልፋ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተኀባዕ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡
-
check the viewerFol. 2v (Type: MagicFormula)
( gez ) ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘተፈነወ፡ ሀበ፡ ዕዝራ፡ በዕደ፡ ሱራኤል፡ ዶቤር፡ ቶቤር፡ ፫ጊዜ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በሐይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡
( The following text was added in a different hand in dark red ink:( gez ) ቀለም፡ ዳዕሙ፡ ወባሕቱ፡ ሓሰ፡ ለከ፡ ዕፁብ፡ ምንት፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፨ እንዳዒ፨ ኳሄላ፡ ው<እቱ።>
) -
check the viewerFols 3r–10v (Type: PoemQene)
( gez ) መንደ፡ ቅኔያት፡ ቀሠመ፡ ጣዕመ፡ መጽሐፍ፡ አስካለ፡ ቄርሎስ፡ ወይነ፡ ኒቅያ፡
)
Extras
- (Nine lines, partly faded out.)
Catalogue Bibliography
-
Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 400-403
Physical Description
Form of support
Parchment Codex
Extent
Outer dimensions | |
Height | 112mm |
Width | 75mm |
Foliation
( Leaves are numbered in the upper outer corner of the first leaf up to check the viewerfol. 107 . )
Quire Structure Collation
Signatures:
Position | Number | Leaves | Quires | Description |
---|---|---|---|---|
1 | 4 | No image availableFols 1r–4v | ||
2 | 6 | No image availableFols 5r–10v | ||
3 | 8 | |||
4 | 8 | |||
5 | 8 | |||
6 | 8 | |||
7 | 8 | |||
8 | 8 | |||
9 | 8 | |||
10 | 8 | |||
11 | 8 | |||
12 | 8 | |||
13 | 8 | |||
14 | 8 | |||
15 | 6 |
Collation diagrams
Quire ID:q1
Quire ID:q2
Quire ID:q3
Quire ID:q4
Quire ID:q5
Quire ID:q6
Quire ID:q7
Quire ID:q8
Quire ID:q9
Quire ID:q10
Quire ID:q11
Quire ID:q12
Quire ID:q13
Quire ID:q14
Quire ID:q15
Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(6/No image availableFols 5r–10v) – III(8/) – IV(8/) – V(8/) – VI(8/) – VII(8/) – VIII(8/) – IX(8/) – X(8/) – XI(8/) – XII(8/) – XIII(8/) – XIV(8/) – XV(6/) –
Formula: No image availableFols 1r–4v ; No image availableFols 5r–10v ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
Formula 1: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),
Formula 2: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),
State of preservation
good
Condition
Binding
Two wooden boards.
Binding material
wood
Original binding
Yes
Layout
Layout note 1
Number of columns: 2
Number of lines: 25
Palaeography
Hand 1
Script: Ethiopic
Written in a fine and small handwriting.
Ink: Black, red
Rubrication: Titles
Date: 1800-1899
1800-1899Select one of the keywords listed from the record to see related data
Use the tag BetMas:BAVet109 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.