Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Massimo Villa

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Stub
https://betamasaheft.eu/BAVet109
Biblioteca Apostolica Vaticana[view repository]

Collection: Aethiopici

General description

Sawāsǝw

Number of Text units: 8

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

Original Location: (According to (e1) , the book comes from Gondar . It was donated to pope Pius XI by P. Gruson in 1927.)

1800-1899

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 11r–113r ), Sawāsǝw (general record)
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 11r–31v ), Sawāsǝw
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 32r–33v ), Fragment of a sawāsǝw
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 35r–63 ), On the conjunctions
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 63v–93 ), On the prepositions
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 94–103v ), On the adverbs
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 104–107 ), On the numerals
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 110–113r ), Fragment of a vocabulary

Contents


check the viewerFols 11r–113r Sawāsǝw (general record) (CAe 2293)

check the viewerFols 11r–31v Sawāsǝw

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንዌጥን፡ ጽሒፈ፡ ሰዋስው፡ ሰዋስው፡ ብሂል፡ መሰላል፡ መሸጋገሪያ፡ መሸጋገርያ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran

Explicit (Amharic ): ሣልስ፡ ራብዕ፡ ኃምስ፡ ሳብዕ፡ የሆን፡ እንደ፡ ሆነ፡ ነቢር፡ ከተገብሮ፡ ያስተባብራል፨ ሳድስ፡ ግን፡ የሆነ፡ እንደሆን፡ ግብፅ፡ ዮርዳኖስ፡ ያለውን፡ ግብፀ፡ ዮርዳኖሰ፡ ሲል፡ ተገኝቷል፡ መጽሐፍ፨ የቀው፡ ግን፡ ገቢር፡ ከተገብሮ፡ ያስተባብራል፨ በዝየ፡ ተፈጸመ፡ ሰዋስው፡ በሰላመ፡ እግዚአብሔር፨ አሜን፨ ወአሜን፨


check the viewerFols 32r–33v Fragment of a sawāsǝw

Incipit (Amharic ): በሴት፡ ቅፅል፡ የሚጠብቁ፡ አናቅጽ፡ ፫ናቸው፤ ፫ናቼው፤ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ጠ፤ ደ፤ ተ፡ ይባላሉ፨

Explicit (Amharic ): አበየና፡ ዓብየ። ነጸፈና፡ ነጽፈ፤ ነደፍና፡ አስተናደፈ።


check the viewerFols 35r–63 On the conjunctions

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ አብ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ንዌጥን፡ በረድኤተ፡ እግዚአብሔር፡ ሎቱ፡ ስብሐት፡ ጽሕፈ፡ አገባብ፡ ዘዓቢይ፡ ወዘደቂቅ፡ ወዘንዑስ፡ ዘአስተጋብዕዎሙ፡ መምሕራን፡ እመጻሕፍት፡ ዘብሉይ፡ ወዘሐዲስ፡ እንዘ፡ ይረድኦሙ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተወጥነ፡ ብሂል። ባሕል፡ ብሂል፡ ብሂሎት፡ ማለት፡ ይሆናል፡

Explicit (Amharic ): ሁሉ፡ እየወደቁ፡ ውእቱን፡ ፈልገው። ፈለገው። (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ያጠፋሉ፡ በዝየ፡ ተፈጸመ፡ ዓቢይ፡ አገባብ።


check the viewerFols 63v–93 On the prepositions

Incipit (Amharic ): ደቂቅ፡ አገባብ፨ ዲበ፡ ነባር፡ ነው፡ በሰም፡ ላይ፡ ወድቆ፡ ለወርቅ፡ በወርቅ፡ ወድቆ፡ ለሰም፡ የሚተርፍ፡ አገባብ፡ ነው፡

Explicit (Amharic ): ናዕስ፡ ንዕስ፡ ታናሽነት፡ ይሆናል፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ኢየሱስ፡ ኢያሱ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ላዕለ፡ እግረ፡ ፀሐይ፡ ይትዋነይ፡ በጊዜ፡ ናዕሱ፡ ወማያተ፡ ይቀድሕ፡ በልብሱ፡ ይላል። ይለል። (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በንዕሱ፡ ወጠነ፡ መሠረተ፡ ስብሐት፡ ንድቅ፡ ለደብረ፡ ሊባኖስ፡ ስርጋዌ፡ ርእሰ፡ ተክለ፡ ሃይማኖት፡ አክሊለ፡ ወርቅ፡ ይላል። ነሥአ፡ አርዑተ፡ እምንዕሱ፡ ወተፀምዶ፡ ለእግዚአብሔር፡ ይላ<ል>፡ ወላዲተ፡ ሕያው፡ ክርስቶስ፡ ዘኢተአምር፡ (!) አበሳ፡ እንዘ፡ ለሐና፡ መካን፡ ውሣጤ፡ ከርሣ፡ ሕሙማነ፡ ትፌውስ፡ እምንዕሳ፡ ይላ<ል>፡ በዝየ፡ ተፈጸመ፡ ደቂቅ፡ አገባብ።


check the viewerFols 94–103v On the adverbs

Incipit (Amharic ): ንዑስ፡ አገባብ። አይ፡ ሚ፡ ምንት። ምን፡ ምንድር፡ አያት፡ ምንታት፡ ምኖች። ምንድሮች፡ ይሆናሉ። ይሆኖሉ። (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran

Explicit (Amharic ): ለዓለም፡ ለግሙራ፡ ግሙራ፡ ለዝሉፉ፡ ለዝላፉ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በደጊመ፡ ቃል፡ ከቶ፡ ተከቶ፡ አስከቶ፡ አስከትቶ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተካቶ፡ አካቶ፡ አከቶ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ይሆናሉ።


check the viewerFols 104–107 On the numerals

Incipit (Amharic ):አኀዝ፡ ማላት፡ መጀመርያ፡ ማላት፡ ነው፡ ምነው፡ መጀመርያ፡ ተባለ፡ ቢሉ፡ ሁሉ፡ በቍፅር፡ ተጀምሮ፡ በቍፅር፡ ይጨረሳል፡

Explicit (Amharic ): ኍልቈ፡ ዕለት፡ እሁድ፡ አንድ፡ ሰኑይ፡ ሁለት፡ ሠሉስ፡ ሶስት፡ ረቡዕ፡ አራት፡ ሐሙስ፡ አም<ስትቅ> የፊደል፡ ግዕዝ፡ አንድ፡ ካዕበ፡ ሣልስ፡ ራብዕ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ፴ቀን፡ ወር፡ ፲፪አውራኅ፡ አመት፡


check the viewerFols 110–113r Fragment of a vocabulary

Incipit (Amharic ): ከሀ፡ ጀምሮ፡ እስከ፡ ፐ፡ ያለ፡ የአለ፡ (!) (!)corrected by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ግሥ፡ ሁሉ፡ በ፬ፀዋትው፡ በ፳፭ሠራዊት፡ የነገራል፡

Explicit (Amharic ): በማስደረግ፡ በማደራረግ፡ አስራው፡ በካልዓይ፡ በንዑስ፡ አንቀጽ፡ ራብዕ፡ ይሆናሉ።

Additions In this unit there are in total 1 , 1 , 1 .

  1. check the viewerFol. 1v (Type: MagicText)

    Protective prayers

    ( gez ) መጽሐፈ፡ ዠረደሸት፡ መቅጁል፡ ሐጁል፡ መጽሐፈ፡ ዠረደ〚 〛ሸት፡ መቅጁል፡ ሐጁል፡ አልፋ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran ተኀባዕ፡ ውስተ፡ ልብየ፡ በኃይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡

  2. check the viewerFol. 2v (Type: MagicFormula)

    ( gez ) ወመንፈስ፡ ቅዱስ፡ ዘተፈነወ፡ ሀበ፡ ዕዝራ፡ በዕደ፡ ሱራኤል፡ ዶቤር፡ ቶቤር፡ ፫ጊዜ፡ . . . . .ommission by More than 1 PRS4805Grebaut PRS9530Tisseran በሐይለ፡ ዝንቱ፡ አስማቲከ፡

    ( The following text was added in a different hand in dark red ink:

    ( gez ) ቀለም፡ ዳዕሙ፡ ወባሕቱ፡ ሓሰ፡ ለከ፡ ዕፁብ፡ ምንት፡ ውእቱ፡ ዝንቱ፨ እንዳዒ፨ ኳሄላ፡ ው<እቱ።>

    )
  3. check the viewerFols 3r–10v (Type: PoemQene)

    Poem, possibly qəne

    (The text begins as follows:

    ( gez ) መንደ፡ ቅኔያት፡ ቀሠመ፡ ጣዕመ፡ መጽሐፍ፡ አስካለ፡ ቄርሎስ፡ ወይነ፡ ኒቅያ፡

    )

Extras

  1. check the viewerFol. 1r

    (Nine lines, partly faded out.)

Catalogue Bibliography

  • Grébaut, S. and E. Tisserant 1935. Bybliothecae apostolicae Vaticanae codices manu scripti recensiti iussu Pii XI Pontificis maximi. Codices Aethiopici Vaticani et Borgiani, Barberinianus orientalis 2, Rossianus 865, I: Enarratio codicum (Città del Vaticano: In Bybliotheca Vaticana, 1935). page 400-403

Physical Description

Form of support

Parchment Codex

Extent

113 (leaf) , Entered as 113 10 (leaf, blank) : Entered as 10 check the viewerFolss. 34rv, 58v, 93v, check the viewerFols 107v–109v, check the viewerFol. 113v 15 (quire) .Entered as 15 112 75
Outer dimensions
Height 112mm
Width 75mm

Foliation

( Leaves are numbered in the upper outer corner of the first leaf up to check the viewerfol. 107 . )

Quire Structure Collation

Signatures: Quire marks are written in the upper inner corner of the first leaf from No image availablefol. 11r.

Position Number Leaves Quires Description
1 4 No image availableFols 1r–4v
2 6 No image availableFols 5r–10v
3 8
4 8
5 8
6 8
7 8
8 8
9 8
10 8
11 8
12 8
13 8
14 8
15 6

Collation diagrams



Quire ID:q1
Collation diagram Quire 1 1 4 Unit #1 Unit #2


Quire ID:q2
Collation diagram Quire 2 5 10 Unit #1 Unit #2 Unit #3


Quire ID:q3
Collation diagram Quire 3 11 18 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q4
Collation diagram Quire 4 19 26 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q5
Collation diagram Quire 5 27 34 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q6
Collation diagram Quire 6 35 42 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q7
Collation diagram Quire 7 43 50 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q8
Collation diagram Quire 8 51 58 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q9
Collation diagram Quire 9 59 66 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q10
Collation diagram Quire 10 67 74 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q11
Collation diagram Quire 11 75 82 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q12
Collation diagram Quire 12 83 90 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q13
Collation diagram Quire 13 91 98 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q14
Collation diagram Quire 14 99 106 Unit #1 Unit #2 Unit #3 Unit #4


Quire ID:q15
Collation diagram Quire 15 107 112 Unit #1 Unit #2 Unit #3

Ethio-SPaRe formula : I(4/No image availableFols 1r–4v) – II(6/No image availableFols 5r–10v) – III(8/) – IV(8/) – V(8/) – VI(8/) – VII(8/) – VIII(8/) – IX(8/) – X(8/) – XI(8/) – XII(8/) – XIII(8/) – XIV(8/) – XV(6/) –

Formula: No image availableFols 1r–4v ; No image availableFols 5r–10v ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;

Formula 1: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),

Formula 2: 1 (4), 2 (6), 3 (8), 4 (8), 5 (8), 6 (8), 7 (8), 8 (8), 9 (8), 10 (8), 11 (8), 12 (8), 13 (8), 14 (8), 15 (6),

State of preservation

good

Condition

Binding

Two wooden boards.

Binding material

wood

Original binding

Yes

Layout

Layout note 1

Number of columns: 2

Number of lines: 25

Palaeography

  • Hand 1

    Script: Ethiopic

    Written in a fine and small handwriting.

    Ink: Black, red

    Rubrication: Titles

    Date: 1800-1899

    1800-1899
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      pubPlace
      Hamburg
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      availability

      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.

      date
      2017-09-04T12:53:37.552+02:00
      date
      type=expanded
      12.12.2024 at 10:05:28
      date
      type=lastModified
      5.1.2018
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet109/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/BAVet109
      idno
      type=filename
      BAVet109.xml
      idno
      type=ID
      BAVet109

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:BAVet109 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Massimo Villa, ʻ (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2018-01-05) https://betamasaheft.eu/manuscripts/BAVet109 [Accessed: 2024-12-23]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Massimo Villa Created catalogue entry on 5.1.2018
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Massimo Villa, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.