Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
SyntaxeSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TranscriptionTranscription (as available). Do you have a transcription you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.

Rome, Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei, Conti Rossini 3

Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule

This manuscript description is based on the catalogues listed in the Catalogue Bibliography

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/ANLcr3
Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei[view repository]

Collection:

General description

Miracles of St Michael, St Gabriel and St Raphael

Number of Text units: 43

Number of Codicological units: 1

For a table of all relations from and to this record, please go to the Relations view. In the Relations boxes on the right of this page, you can also find all available relations grouped by name.

Origin

19th century–1949

Provenance

The manuscript was either acquired by Carlo Conti Rossini owner during his stay in Eritrea (1899–1903 ) or sent to him after his return to Europe.

Acquisition

The manuscript passed into the possession of the Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei in 1950 , following Conti Rossini’s death in 1949 (see Menestrel).

Summary

  1. ms_i1 (check the viewerFols 3ra–44vb ), 12 Miracles of St Michael
    1. ms_i1.1 (check the viewerFols 3ra–5ra ), Sailors saved by St Michael
    2. ms_i1.2 (check the viewerFols 5ra–6vb ), Poor peasant finding a treasure in a fish
    3. ms_i1.3 (check the viewerFols 6vb–8va ), Impoverished man restores his riches thanks to St Michael
    4. ms_i1.4 (check the viewerFols 8va–11ra ), Healing of a paralytic
    5. ms_i1.5 (check the viewerFols 11ra–14va ), Miracle of a woman with elephantiasis
    6. ms_i1.6 (check the viewerFols 14va–18va ), On the Christian with dried out arms and legs
    7. ms_i1.7 (check the viewerFols 18va–21va ), On the infertile woman
    8. ms_i1.8 (check the viewerFols 21va–27vb ), Healing of the leprous Jew
    9. ms_i1.9 (check the viewerFols 27vb–31ra ), Man freed from evil spirit
    10. ms_i1.10 (check the viewerFols 31ra–35ra ), Healing of the Blind
    11. ms_i1.11 (check the viewerFols 35ra–40vb ), Dorotheus and Theophista find 300 coins in a fish
    12. ms_i1.12 (check the viewerFols 40vb–44vb ), Of the poor man who, once enriched thanks to money borrowed from a bishop in charge of a church, returns this money to the church guardian via a fish
  2. ms_i2 (check the viewerFols 44vb–90rb ), 19 miracles of the Archangel Gabriel
    1. ms_i2.1 (check the viewerFols 44vb–46va ), Miracle of the man who was bitten by a snake
    2. ms_i2.2 (check the viewerFols 46va–48va ), Miracle of the labourer whose foot was injured by a stone
    3. ms_i2.3 (check the viewerFols 48va–50ra ), Miracle of the building of the columns of the altar dedicated to St Gabriel
    4. ms_i2.4 (check the viewerFols 50ra–52rb ), On ʾAbrāset, his son ʾAwǝr and the construction of the church of St Gabriel
    5. ms_i2.5 (check the viewerFols 52rb–53vb ), On the construction of the church in Niqlon
    6. ms_i2.6 (check the viewerFols 53vb–56rb ), On the apparition of St Gabriel to a king who did not want to build the church
    7. ms_i2.7 (check the viewerFols 56rb–58rb ), On the apparition of St Gabriel to a queen who endowed the church in Niqlon
    8. ms_i2.8 (check the viewerFols 58rb–60ra ), Story of the merchant Falāsforos
    9. ms_i2.9 (check the viewerFols 60ra–61vb ), Healing of a paralytic and leprous man while the bishop gave an admonition about the archangel to the people gathered to honor the feast of the archangel
    10. ms_i2.10 (check the viewerFols 61vb–64ra ), Continuation of the story of the merchant Falasforos who had ordered an effigy of St. Gabriel from a goldsmith in Constantinople
    11. ms_i2.11 (check the viewerFols 64ra–65rb ), What happened when the statue of St Gabriel was brought into the church
    12. ms_i2.12 (check the viewerFols 65rb–66va ), How St Gabriel rescued ʾAbbā ʾAkāwəh, the monk and the martyr
    13. ms_i2.13 (check the viewerFols 66va–69va ), How Satan tried to interfere with the building of the church
    14. ms_i2.14 (check the viewerFols 69vb–74rb ), How Satan hit a worker with a stone
    15. ms_i2.15 (check the viewerFols 74rb–75ra ), St Gabriel saves Joseph and Nicodemus from Herod
    16. ms_i2.16 (check the viewerFols 75ra–77ra ), On the worker blessed for the construction of a church
    17. ms_i2.17 (check the viewerFols 77ra–82vb ), History of Barādyos
    18. ms_i2.18 (check the viewerFols 82vb–87rb ), On ʾAwṭrābiyos and his wife Qisārya
    19. ms_i2.19 (check the viewerFols 87va–90rb ), On the bishop ʾAbbā ʿĀwər
  3. ms_i3 (check the viewerFols 90rb–107va ), 9 Miracles of the Archangel Raphael
    1. ms_i3.1 (check the viewerFols 90rb–90vb ), Of the power of St. Raphael to loosen the wombs of women and females of beasts
    2. ms_i3.2 (check the viewerFols 90vb–96ra ), Of the Patriarch Theophilus who remained buried for three days
    3. ms_i3.3 (check the viewerFols 96ra–97ra ), On a boy kidnapped by a wild animal
    4. ms_i3.4 (check the viewerFols 97ra–97vb ), On a king swallowed by a whale
    5. ms_i3.5 (check the viewerFols 97vb–99ra ), Of a thief who had broken into a church that contained treasures
    6. ms_i3.6 (check the viewerFols 99ra–100ra ), Of a deacon thrown into the sea
    7. ms_i3.7 (check the viewerFols 100ra–102vb ), On the healing powers of St Raphael
    8. ms_i3.8 (check the viewerFols 102vb–105rb ), On a poor widow
    9. ms_i3.9 (check the viewerFols 105rb–107va ), On the construction of the church of St Raphael

Contents


check the viewerFols 3ra–44vb 12 Miracles of St Michael (CAe 4155)

check the viewerFols 3ra–5ra Sailors saved by St Michael (CAe 7170)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፩ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by እከሥት፡ በምሳሌ፡ አፉየ፡ ወእነግር፡ ኅ|ቡአተ፡ ዘእምትካት፡ ዘእምፍጥረተ፡ ዓለም። ወእፌክር፡ ለክሙ፡ ውሑደ፡ ኃይሎ፡ ለዝንቱ፡ መልአክ፡ ክቡር፡ (…)ommission by


(…)ommission by ነዋ፡ እንከ፡ እዜንወክሙ፡ ዘኮነ፡ ቀዳሚ። አመ፡ ጌሱ፡ ብዙኃን፡ ሰብእ፡ በአሕማር፡ እምብሔረ፡ ግብጽ፡ በማዕዶተ፡ ባሕር።


check the viewerFols 5ra–6vb Poor peasant finding a treasure in a fish (CAe 7171)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፪ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሆሎ፡ ፩ ብእሲ፡ መሃይምን፡ ዘይሴፎ፡ ምሕረተ፡ እግዚአብሔር፡ | ወትንብልናሁ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ወይገብር፡ ተዝካሮ፡ አመ፡ ፲ወ፪ ለኵሉ፡ አውራኅ፡


check the viewerFols 6vb–8va Impoverished man restores his riches thanks to St Michael (CAe 7172)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ ፈራሄ፡ እግዚአብሔር፡ ወጥቀ፡ ያፈቅሮ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወይነብር፡ በግብረ፡ ማሕረስ፡ | ወበአሐቲ፡ ዓመት፡ ተገብረ፡ ግብረ፡ ማሕረስ፡ ዝንቱ፡ ብእሲ፡ ወዘርአ፡ ገራውሂሁ፡ ብዙኃ። ወአሜሃ፡ ይእተ፡ አሚረ፡ ኮነ፡ በጽሐተ፡ በዓሉ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል።


check the viewerFols 8va–11ra Healing of a paralytic (CAe 7191)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ ዘይገብር፡ ምሕረተ፡ ለነዳያን፡ ወለምስኪናን፡ ወይገብር፡ ሠናየ፡ ለኵሉ፡ ሰብእ። ወሶ


|በ፡ ርእየ፡ ጸላኤ፡ ሠናያት፡ ኂሩቶ፡ ወተጓለዎ፡ በቅንዓት፡ ወአምጽአ፡ ላዕሌሁ፡ ደዌ፡ እስከ፡ ረሰዮ፡ መፃጕዓ፡ ወዝብእሲ፡ እምብዙኃ፡ ሕማም፡ ዘላዕሌሁ፡ ኢክህለ፡ ሰጊረ፡ በእገሪሁ።


check the viewerFols 11ra–14va Miracle of a woman with elephantiasis (CAe 7175)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፭ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወሀለወት፡ አሐቲ፡ ባዕልት፡ ዘተእኅዘት፡ በሕማመ፡ ዝልጋሴ፡ ወሐብጠ፡ ሥጋሃ፡ ወአኅለቀት፡ ኵሎ፡ ንዋያ፡ ለዓቅብተ፡ ሥራይ።


check the viewerFols 14va–18va On the Christian with dried out arms and legs (CAe 7179)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ አረማዊ፡ ባዕል፡ ጥቀ፡ በንዋየ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ኃላፊ፡ ወቦቱ፡ ብዙኀ፡ ወርቅ፡ ወብሩር፡ ወበአሐቲ፡ ዕለት፡ እንዘ፡ የሐውር፡ ፍኖቶ፡ በከመ፡ ሕገ፡ አበዊሁ፡ ውስተ፡ ሀገረ፡ ሮሜ፡ ረከበ፡ ብእሴ፡ ክርስቲያናዌ፡


check the viewerFols 18va–21va On the infertile woman (CAe 7192)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ተብህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ ክርስቲያና|ዊ፡ እምዓበይተ፡ ሮሜ፡ ወብእሲቱ፡ መካን፡ ወኢወለደት፡ ጥቀ፡ ግሙራ፡ ወነበሩ፡ እንዘ፡ የኀዘኑ፡ ኅቡረ፡ ዓቢየ፡ ኀዘነ፡ በእንተ፡ ዘአልቦሙ፡ ውሉደ፡


check the viewerFols 21va–27vb Healing of the leprous Jew (CAe 7180)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩


| ብእሲ፡ ክርስቲያናዊ፡ ዘይፈርሆ፡ ለእግዚአብሔር፡ ወይትአመን፡ በጸሎቱ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወያስተሐምም፡ ከመ፡ ይሕንጽ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ በዘይሤኒ፡ ውስተ፡ ደሴተ፡ ቆጵሮ| ስ፡ በስሙ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡


check the viewerFols 27vb–31ra Man freed from evil spirit (CAe 7181)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ስረዊሆሙ፡ ለመላእክት፡ ሊቀ፡ ትጉሃን፡ ሥዑል፡


| በነደ፡ እሳት፡ ለዋሕድ፤ ሐራሁ፡ ዘልዑል፡ መዓርጊሁ፤ ሙሐዘ፡ ቅዳሴ፤ ከናፍሪሁ፡ ቀለምጽጸ። (!) እሳት፡ ይነጥር፡ {እ}እምአፉሁ፡ ወአፍሐመ፡ መብረቅ፡ ሙጣሔሁ። (…)ommission by |(…)ommission by ወፈድፋደሰ፡ ለ

|ገብሩ፡ ኢያሱ፡ ይክድኖ፡ በጽላሎተ፡ ክነፊሁ፡ ለዓለመ፡ ዓለም። ወኮነ፡ ካዕበ፡ በ፩ ሀገር፡ በአሐቲ፡ ዕለት፡ አመ፡ ዕለተ፡ በዓሉ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት። ወእንዘ፡ ሀሎ፡ አብ፡ ክቡር፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ምስለ፡ ካህናት፡ ወዲያ|ቆናት፡ ወምስለ፡ ሕዝብ፡ ክርስቲያን፡ ውስተ፡ ውሣጤ፡ መርጡል፡ ወይገብሩ፡ ቅዳሴ፡ በከመ፡ ሕግ፡ ዘልማድ። ወሶበ፡ በጽሐ፡ ኀበ፡ ዘይትነበብ፡ ወንጌለ፡ መንግሥት፡ ቃለ፡ ወልድ፡ ዋሕድ፡ መጽአ፡ ኀቤሃ፡ ብእሲ፡ ዘቦቱ፡ መንፈስ፡ ርኩስ፡


check the viewerFols 31ra–35ra Healing of the Blind (CAe 7183)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


|(…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ክርስቲ<ያ>ናዊ፡ በውስተ፡ አሐቲ፡ ሀገር፤ ወረከቦ፡ ዕፁበ፡ ደዌ፡ ወዖራ፡ ክልኤሆን፡ አዕይንቲሁ፡


check the viewerFols 35ra–40vb Dorotheus and Theophista find 300 coins in a fish (CAe 7185)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ተበህለ፡ ከመ፡ ሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ በአሐቲ፡ ሀገር፡ እምአህጕረ፡ ግብጽ፡ ዘትሰመይ፡ እስክንድርያ። ወይሰመ


|ይ፡ ውእቱ፡ ድራትዮስ፡ ወስመ፡ ብእሲቱ፡ ቲዎብስታ። ወ፪ሆሙ፡ ፈራህያነ፡ አግዚአብሔር።


check the viewerFols 40vb–44vb Of the poor man who, once enriched thanks to money borrowed from a bishop in charge of a church, returns this money to the church guardian via a fish (CAe 7174)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


|(…)ommission by ተብህለ፡ ካዕበ፡ ከ|መ፡ ሀሎ፡ ፩ ነዳይ፡ ወበጥቃሁ፡ ትነብር፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ዘሕንጽት፡ በስሙ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወለለዕለቱ፡ ይገይስ፤ ኀቤሃ፡ ወይቀውም፡ ኀበ፡ ሥዕሉ፡ ለቅዱስ፡ ሚካኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ወይስእል፡ በአንብዕ፡ ወይብል፡


check the viewerFols 44vb–90rb 19 miracles of the Archangel Gabriel (CAe 4652)

check the viewerFols 44vb–46va Miracle of the man who was bitten by a snake (CAe 4654)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ (…)ommission by


|(…)ommission by ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወእንዘ፡ የከርዩ፡ አውሪዶሙ፡ መጠነ፡ ቆመ፡ ብ|እሲ፡ ወፅአ፡ ከይሲ፡ ዘዲበ፡ ርእሱ፡ አቅርንት፡ ወነሰኮ፡ ለዘይከሪ፡ ወመልአ፡ ሕምዙ፡ ኵለንታሁ፡ ወሞተ።


check the viewerFols 46va–48va Miracle of the labourer whose foot was injured by a stone (CAe 4655) (For 19 Tahsās)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፪ ተአም|ሪሁ፡ (…)ommission by ወእንዘ፡ የሐንጹ፡ ወይጸውሩ፡ ዕብነ፡ ወድቀ፡ ዓቢይ፡ እብን፡ እምዲቤሁ፡ ለዘየሐንጽ፡ ወወረደ፡ ላዕለ፡ ፩ ዓሳብ፡ ወመተሮ፡ እ


|ግሮ፡ ወመጽኡ፡ ሰብእ፡ ወጾርዎ፡ በአራት፡ ወእንዘ፡ ይጸውርዎ። (!) ናሁ<፡> መጽአ፡ ገብርኤል፡


check the viewerFols 48va–50ra Miracle of the building of the columns of the altar dedicated to St Gabriel (CAe 4656) (For 19 Ṭərr)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፫ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሐኒጾሙ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ገብሩ፡ ምሥዋዓ፡ ወአኃዙ፡ ያቅሙ፡ ሰረ|ገላ፡ ወአዕማደ፡ ለለ፩ ወቦአ፡ ወሬዛ፡ ዘሠናይ፡ ላህዩ፡ ወቆመ፡ እንዘ፡ ያነክር፡ ወርእዮ፡ ለገብርኤል፡


check the viewerFols 50ra–52rb On ʾAbrāset, his son ʾAwǝr and the construction of the church of St Gabriel (CAe 7194)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፬ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ንጉሥ፡ | በአሐቲ፡ ሀገር፡ ወንግሥትኒ፡ ሀለወት፡ ወወለተ፡ ንጉሥሂ፡ ወት። ወሀሎ፡ ፩ መሠርይ፡ በቤተ፡ ንጉሥ፡ ዘስሙ፡ አብራሴት፡ ወውእቱሰ፡ ያስተሐይጽ፡ በአዕይንቲሁ፡ ከመ፡ ይርአያ፡ ለይዕቲ፡ ወለተ፡ ወርእያ፡ ወነጽሮ፡ ለስነ፡ ላሕያ፡ ወስነ፡ ራእያ፡ ዘይኤ


|ድም፡ ወፈተዋ፡ በልቡ፡ ወሰከበ፡ ምስሌፀ፡ (!) sic by Dorothea Reule ወፀንሰት።


check the viewerFols 52rb–53vb On the construction of the church in Niqlon (CAe 7196)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፭ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ሀገር፡ ዘይሰመይ፡ (!)ቅሎን፡ ወበ


| ውእቱ፡ ሀገር፡ ፈቀዱ፡ ይሕንጹ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ሰብእ፡ በስሙ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ እስመ፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ አንሶሰወ፡ ቅድሜሆሙ፡ ወወሰነ፡ ሎሙ፡ መካነ፡ ኀበ፡ የሐንጹ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡


check the viewerFols 53vb–56rb On the apparition of St Gabriel to a king who did not want to build the church (CAe 7197)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፮ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


|(…)ommission by ወሶበ፡ ኮነ፡ መጠነ፡ ፩ ወርኅ፡ እንዘ፡ ሀሎ፡ ኅቡረ፡ ኀቤሆሙ፡ ወአውርሰ፡ ተስእለ፡ ከመ፡ ይፈጽም፡ ጸህቆ፡ ዘኃሠሠ፤ በእንተ፡ ሕንፃ|ሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን፡ እንዘ፡ ይብል፡ አኀሥሥ፤ ከመ፡ ትስአል፡ ሊተ፡ ኀበ፡ ንጉሥ፡ ያብጽሐኒ፤ ከመ፡ እሑር፡ ኀበ፡ ብሔርየ፤ ወእሕንጽ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ ወንጉሥኒ፡ ኢኃደጎ፡ ይሑር፡ ወሀሎ፡ ዓውር፡ ይቴክዝ፡ ጥቀ።

| ወበይእቲ፡ ሌሊት፡ አስተርአዮ፡ ገብርኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ ለንጉሥ፡


check the viewerFols 56rb–58rb On the apparition of St Gabriel to a queen who endowed the church in Niqlon (CAe 7198)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


| ወካዕበ፡ ሖረ፡ ገብርኤል፡ ሊቀ፡ መላእክት፡ እምኀበ፡ ንጉሥ፡ ኀበ፡ ሀለወት፡ ንግሥት። ወነበበ፡ ዘከመ፡ ነበቦ፡ | ለንጉሥ፡ በነገረ፡ ዓውር፡ ኮነ፡ እምቅድመ፡ ሥርቀተ፡ ፀሐይ፡ ፈነወ፡ ንጉሥ፡ ላእካኒሁ፡ ይጸውዕዋ፡ ለእሙ<፡> ንግሥት። ወሶበ፡ በጽሐት፡ ኀቤሁ፡ ንግሥት፡ ዜነዋ፡ ኵሎ፤ ዘከመ፡ አስተርአዮ፡ ሊቀ፡ መላእክት።


check the viewerFols 58rb–60ra Story of the merchant Falāsforos (CAe 7199)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፰ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


|(…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ ነጋዲ፡ ዓቢይ፡ ዘስሙ፡ ፈላስፎን፤ ተሣየጠ፡ ንዋየ፡ ወአጥረየ፡ ብዕለ፡ ወፈተወ፡ ይሑር፡ ብሔሮ፤


check the viewerFols 60ra–61vb Healing of a paralytic and leprous man while the bishop gave an admonition about the archangel to the people gathered to honor the feast of the archangel (CAe 7200)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፱ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by | ወሀሎ፡ ፩ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ በውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለቅዱስ፡ ገብርኤል፡ ወሶበ፡ ተቀንየ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ ለበዓል፡ ገብረ፡ ቅዳሴ፡ ዓቢየ፤ ወሀለዉ፡ ምስሌሁ፡ ጉቡአን፡ ሕዝብ፡ ወውእቱ፡ እንዘ፡ ይሜህሮሙ፡ ተግሣጸ፡ በቃለ፡ እግዚአብሔር፡ ወይዜንዎሙ፡


| ሊቀ፡ መላእክት፡ ወእንዘ፡ ሀለዉ፡ ያነብቡ፡ በከመ፡ ይደሉ፡ ለክብረ፡ ዕበዩ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ ወናሁ፡ አምጽኡ፡ ፩ መፃጕዓ፡ ዝልጉሰ፡ ወሙቁሐ፡ በማዕሰረ፡ ሰይጣን።


check the viewerFols 61vb–64ra Continuation of the story of the merchant Falasforos who had ordered an effigy of St. Gabriel from a goldsmith in Constantinople (CAe 7201)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፲ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወተንሥአ፡ ፈላስፎሮስ፡ ወሖረ፡ ሀገረ፡ ቍስጥንጥንያ፤ ወበጽሐ፡ ኀበ፡ ሀሎ፡ ነሀቤ፡ ወርቅ። ወይቤሎ፡ አነ፡ አኃሥሥ፡ እምኔከ፤ ከመ፡ ትግበር፡ ሥዕሎ፡ ለሊቀ፡ መ|ላእክት፡ ገብርኤል፡ ወአወፈየከ፡ ዓስበከ።


check the viewerFols 64ra–65rb What happened when the statue of St Gabriel was brought into the church (CAe 7202)

Incipit (Gǝʿǝz ): ፲፩ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወበውእቱ፡ ሰዓት፡ እንተ፡ ጊዜ፡ ያበውአ፡ ሥዕሎ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ ወበጊዜሃ፡ ገብረ፡ ተአምረ፡ ወመንክረ፡ ዓቢየ፡ እ


ንዘ፡ ያነክሩ፡ ወይዴመሙ፡ እምስነ፡ ግብሩ፡ ለሥዕል፡ ጉባኤ፡ ኵሉ፡ ሕዝብ፤ ወባዕዳንሂ፡ እለ፡ መጽኡ፡ መጽኡ፡ እምርኁቅ፡ ብሔር፡ ለክብረ፡ በዓሉ፡ ለምልአክ። ወነዋ፡ አብጽሑ፡ ዕዉረ፡ እምከርሠ፡ እሙ።


check the viewerFols 65rb–66va How St Gabriel rescued ʾAbbā ʾAkāwəh, the monk and the martyr (CAe 7203)

Incipit (Gǝʿǝz ): <፲>፪ ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


| ዝንቱ፡ ገብርኤል፡ ዘረድኦ፡ ለአባ፡ አካውህ፡ ወአጽንዖ፡ በውስተ፡ ስምዕ፤


check the viewerFols 66va–69va How Satan tried to interfere with the building of the church (CAe 7204)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ቀንዓ፡ ሰይጣን፡ ወስእነ፡ አርምሞ፡ በእንተ፡ ሕንጸተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ገብርኤል፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ተመሰለ፡ ሰይጣን፡


| በአም<ሳ>ለ፡ ብእሲ፡ ወመጽአ፡ ኀበ፡ ዓውር፡ ወይቤሎ፡


check the viewerFols 69vb–74rb How Satan hit a worker with a stone (CAe 7205) (Part of a Homily for 19 Sane)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወዓዲ፡ ካዕበ፡ ተመሰለ፡ ሰይጣን፡ በአርአያ<፡> አረጋዊ፡ መነኮስ፡ ዘተመሰለ፡ መዋ


|ዕሊሁ፡ ፹ ዓመተ፡ ወመጽአ፡ ወቀርበ፡ መንገለ፡ ጥቃሆሙ፡ ለመስተገብራን፡ ወተስእሎሙ፡


check the viewerFols 74rb–75ra St Gabriel saves Joseph and Nicodemus from Herod (CAe 7206)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወበከመ፡ ረድኦሙ፡ ለዮሴፍ፡ ወኒቆዲሞስ፡ ወይቤ፡ ሄሮድስ፡ ለመኰንኖሙ፡ ዓቢየ፡ ኵነኔ፡ ከ


መ፡ ይቅትሎሙ፡ በምክሩ። ወናሁ፡ መልአከ፡ እግዚአብሔር፡ ገብርኤል፡ ወረደ፡ ኀቤሆሙ፡


check the viewerFols 75ra–77ra On the worker blessed for the construction of a church (CAe 7207) (Part of the Homily for 19 Ḥamle)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሶበ፡ ፈጸሙ፡ ወከረዩ፡ መሠረተ፡ ወጾሩ፡ አዕባነ፡ ለሥራሬሃ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፤ ወ|ናሁ፡ እብን፡ ዓቢይ፡ ወክቡድ፡ አምሠጠ፡ እመእደ፡ ሐናጺ፡ ወወድቀ፡ ዲበ፡ ፩ ብእሲ፡ እምእለ፡ ይትጌበሩ፡ በሐኒጽ፤


check the viewerFols 77ra–82vb History of Barādyos (CAe 7208) (Part of the Homily for 19 Naḥase)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወበውእቱ፡ መዋዕል፡ ሀሎ፡ ፩ በእሲ፡ ዘስሙ፡ በራድዮስ፡ ዝኬ፡ ውእቱ፡ ዘሖረ፡ ኀበ፡ ፩ በአሲ፡ ባዕል፡ ወኃሠሠ፡ እምኔሁ፡ ፻፡ዲናረ፡ ወርቅ፡ ከመ፡ ይትገበር፡ ቦቱ፡


ወያርብሕ፡ መካልየ፡ ከመ፡ ይሴሰይ፡ እምትራፈ፡ ረባሑ፡ ለሐይወ፡ ሥጋሁ።


check the viewerFols 82vb–87rb On ʾAwṭrābiyos and his wife Qisārya (CAe 7209) (Part of the Homily for 19 Ṭəqəmt)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by


| ወአመ፡ ይእቲ፡ ዕለት፡ ፈነወ፡ ፩ በእሲ፡ ከመ፡ ያብልዕ፡ ኅብስተ፡ ለመስተገብራን፡ ወለኬነት፡ ወለጠበብት፡ እለ፡ የሐንጹ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወብእሲሁኒ፡ | ፅኑስ፡ በንዴት፡ ወስሙ፡ አውጥራብዮስ፤ ወስመ፡ ብአሲቱ፡ ቂሳርያ፡


check the viewerFols 87va–90rb On the bishop ʾAbbā ʿĀwər (CAe 7210) (Part of the Homily for 19 Ḫǝdār)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወአነ፡ ዮሐንስ፡ ዘእለ፡ እስክንድሮስ፡ (!) ዘሀሎኩ፡ እትቀነይ፡ ውስተ፡ ደብር፡ አይድዓኒ፡ ዜና፡ ገድሉ፡ <ለ>ዝንቱ፡ አባ፡ | ቅዱስ፡ ኤጲስ፡ ቆጶስ፡ አባ፡ ዓውር፡ ኵሎ፡ ገብረ፡ ዘረከቦ፡ ወዘርእየ፡ እምአመ፡ ተወልደ፡ እስከ፡ አመ፡ ተሠይመ፡ ኤጲስ፡ ቆጾስ፡ ዲበ፡ አህጕረ፡ ፈዩም፡


check the viewerFols 90rb–107va 9 Miracles of the Archangel Raphael (CAe 2387)

check the viewerFols 90rb–90vb Of the power of St. Raphael to loosen the wombs of women and females of beasts (CAe 7161)

Incipit (Gǝʿǝz ): በስመ፡ (…)ommission by ካልዕኒ፡ ተአምሪሁ፡ ለቅዱስ፡ ሩፋኤል፡ መልአክ፡ ክቡ{ቡ}ር፡ ተውህቦ፡ ሥልጣን፡ እምኀበ፡ ዘኢተውህበ፡ ለካልአኒሁ፡ መላእክት፡ ከመ፡ ይፍታሕ፡ ማኅፀናተ፡ መካናት፡ ዘሰብእ፡ ወዘእንስ


|ሳ፡ ሶበ፡ ኢተውህበ፡ ዝንቱ፡ ሥልጣን፡ እምእግዚአብሔር፡ እምኮነ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ እንበለ፡ ውሉድ። እስመ፡ ኢያፈቅር፡ ሰይጣን፡ ተረከቦተ፡ ውሉ ደ (!) (!)፡ ጸድ{ገ}ቃን።


check the viewerFols 90vb–96ra Of the Patriarch Theophilus who remained buried for three days (CAe 7162)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ብእሲ፡ ኄር፡ ሊቀ፡ ጳጳሳት<፡> ዘስሙ፡ ቴዎፍሎስ፡ ዘተወድየ፡ ውስተ፡ ሣፁኑ፡ ለሊሁ፡ ይቤ፡ ሰምዕ፡ (!) እግዚ


|አብሔር፡ ላዕሌሃ (!) ፡ አነ፡ ቴዎፍሎስ። ወወደየኒ፡ ንጉሥ፡ ውስተ፡ ሣፁኑ።


check the viewerFols 96ra–97ra On a boy kidnapped by a wild animal (CAe 7163)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ሕፃን፡ ውስተ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለሊቀ ለሊለ፡ (!) (!)፡ መላእክት፡ ሩፋኤል፡ ወአሐተ፡ ዕለተ፡ ወፅአ፡ አርዌ፡ በአምሳለ፡ ነጌ። ወውእቱ፡ ሕርመዝ፡ ወነዊኅ፡ ክሣዱ፡


| ከመ፡ ክሣደ፡ ገመል። ወመሠጦ፡ ለሕፃን፡ በማእከለ፡ እድ፡ ወአንስት፡ እንዘ፡ ጉቡአን፡ ውስተ፡ ገበዋቲሃ፡ ለቤተ፡ ክርስቲያን።


check the viewerFols 97ra–97vb On a king swallowed by a whale (CAe 7164)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by |(…)ommission by ወአሐተ፡ ዕለተ፡ እንዘ፡ ሀለወ፡ ንጉሥ፡ ቀዊሞ፡ ውስተ፡ ሐይቀ፡ ባሕር፡ መጽአ፡ አንበሪ፡ ከመ፡ ይምስጦ። ወፈቀደ፡ ከመ፡ የሐጦ፡ ወሶቤሃ፡ መጽአ፡ ቅዱስ፡ ሩፋኤል፡ ከመ፡ ያድኅኖ።


check the viewerFols 97vb–99ra Of a thief who had broken into a church that contained treasures (CAe 7165)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወአሐተ፡ ዕለተ፡ መጽኡ፡ ሰብአ፡ ቍዝ፡ ሶበ፡ ሰምዑ፡ ዜና፡ ይእቲ፡ ቤተ፡ ክርስቲያን፡ ወብዙኅ፡ መዛግብት፡ ዝጉብ፡ ውስቴታ፡ ተፅዒኖሙ፡ ዲበ፡ አሕማር።


check the viewerFols 99ra–100ra Of a deacon thrown into the sea (CAe 7166)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ወሀሎ፡ ፩ ዲያቆን፡ ኄር፡ ዘይነብር፡ እንዘ፡ ያነብብ፡ ለነገሥት፡ መጽሐ|ፈ፡ ቀለምሲሰ፡ ወአስተዋደየቶ፡ ብርክልያ፡ ከመ፡ ይውር<ይ>ዎ፡ ውስተ፡ ባሕር፡ ሕያዎ። ወመጽሐፈ፡ ቀለምሲስ፡ ምስሌሁ፤


check the viewerFols 100ra–102vb On the healing powers of St Raphael (CAe 7167)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ዓቢይ፡ ወክቡር፡ ዘጸሐፈ፡ ሄኖክ፡ ነቢይ፡ ከመ፡ ይፈውሶሙ፡ ለድውያን። ወ|ያጥዕዮሙ፡ ለሕሙማን፡ ዘወሀቦ፡ እግዚአብሔር፡ አምላክ፡ ኃይለ፡ ወሥልጣነ። ውእቱ፡ ሩፋኤል፡ መልአክ፡ እምእለ፡ ይተግሁ፡ ቅዱሳን፡ መላእክት፡ ዘርእየ፡ ሄኖክ፡ ወልደ፡ ያሬድ፤


check the viewerFols 102vb–105rb On a poor widow (CAe 7168)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ናሁ፡ እነግር፡ እምብዙኅ፡ ተአምራቲሁ፡ ለሊቀ፡ መላእክት፡ ሩፋኤል፡ ንስቲተ፡ ዘይበቍዕ፡


| ዘይሰምዖ፡ በእዝነ፡ ሕሊና። ወሀለወት፡ አሐቲ፡ መበለት፡ ነዳይት፡ እምንዋየ፡ ዝንቱ፡ ዓለም፡ ወብዕልት፡ በምግባረ፡ ሠናይ፤ በውስተ፡ አሐቲ፡ እምአህጉ<ር>ት።


check the viewerFols 105rb–107va On the construction of the church of St Raphael (CAe 7169) (Cp. BAVet 130, f. 62v)

Incipit (Gǝʿǝz ): ተአምሪሁ፡ (…)ommission by ስምዑ፡ አበዊነ፡ ፍቁራን፡ ዜና፡ ዕፁበ፡ ወመድምመ፡ ዘገብረ፡ ቅዱስ፡ ወክቡር፡ ሩፋኤል፡ ሊቀ፡ መላ


|እክት፡ ዘይቀውም፡ ቅድመ፡ መንበረ፡ ስብሐቲሁ፡ ለእግዚአብሔር፡ በምድረ፡ አምሐራ፡ ዘተሰም ይ (!) (!)፡ አምባ፡ ወይእቲ፡ ቅርብት፡ ኀበ፡ አትሮንሰ፡ ማርያም፡ ወበአሐቲ፡ እምዕለታት፡ አስተናሥኦሙ፡ መንፈስ፡ ቅዱስ፡ ለሰብአ፡ ይእቲ፡ ሀገር፡ እን|ተ፡ ዘከርናሃ፡ ቀዳሚ፡ ከመ፡ ይሕንፁ፡ ቤተ፡ ክርስቲያኑ፡ ለመልአክ፡ ክቡር፡ ሩፋኤል፡

Additions In this unit there are in total 1 .

    Extras

    1. The manuscript was copied for a large family, composed of the following members (see also the helpful family tree in Strelcyn 1976): Fǝśśǝḥa Giyorgis owner and his wife Walatta Ḥawāryāt owner ; their children Mārtā owner , Walda Madḥǝn owner , Sǝbḥat Laʾab owner , ʿƎquba Giyorgis owner , Kǝfla Mikāʾel owner , and ʾƎleni owner ; the latter's husband Salomon owner , their son Walda Mikāʾel owner , and his children Mikāʾel owner , Gabra Māryām owner , and Ḥayla Malakot owner .

    2. check the viewerFols. 2v, check the viewer28va

      ʾIyāsu is mentioned in a supplication within the main text.

    3. check the viewerFol. 2v (Type: StampExlibris)

      Ex libris CCR

    Catalogue Bibliography

    • Strelcyn, S. 1976. Catalogue des manuscrits éthiopiens de l’Accademia Nazionale dei Lincei: Fonds Conti Rossini et Fonds Caetani 209, 375, 376, 377, 378, Indici e Sussidi Bibliografici della Biblioteca, 9 (Roma: Accademia Nazionale dei Lincei, 1976). page 9-16

    Physical Description

    Form of support

    Parchment Codex

    Extent

    110 (leaf) , Entered as 110 5 (leaf, blank) : Entered as 5 check the viewerFols 1r–2v, check the viewerFols 108r–110v 160 105
    Outer dimensions
    Height 160mm
    Width 105mm

    Binding

    Wooden boards covered in blind-tooled leather and covered in canvas.

    Kept in a two-piece leather case (māḫdar).

    Binding material

    wood

    leather

    textile

    Layout

    Layout note 1

    Number of columns: 2

    Number of lines: 14

    Palaeography

  1. Hand 1

    Script: Ethiopic

    Large and generally careful hand.
    • Publication Statement

      authority
      Hiob-Ludolf-Zentrum für Äthiopistik
      publisher
      Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft
      pubPlace
      Hamburg
      availability
      This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.
      date
      type=expanded
      18.12.2024 at 17:35:46
      date
      type=lastModified
      17.12.2024
      idno
      type=collection
      manuscripts
      idno
      type=url
      https://betamasaheft.eu/manuscripts/ANLcr3/main
      idno
      type=URI
      https://betamasaheft.eu/ANLcr3
      idno
      type=filename
      ANLcr3.xml
      idno
      type=ID
      ANLcr3

    Select one of the keywords listed from the record to see related data

    No keyword selected.
    This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
    Hypothes.is public annotations pointing here

    Use the tag BetMas:ANLcr3 in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

    CLOSE

    Suggested citation of this record

    Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule, ʻRome, Biblioteca dell’Accademia Nazionale dei Lincei, Conti Rossini 3 (encoded from the catalogue)ʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2024-12-17) https://betamasaheft.eu/manuscripts/ANLcr3 [Accessed: 2024-12-18]

    To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

    CLOSE

    Revision history

    • Dorothea Reule Continued description on 17.12.2024
    • Eugenia Sokolinski Created rudimentary description on 10.4.2024
    CLOSE

    Attribution of the content

    Alessandro Bausi, general editor

    Eugenia Sokolinski, editor

    Dorothea Reule, editor

    This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0.