Here you can explore some general information about the project. See also Beta maṣāḥəft institutional web page. Select About to meet the project team and our partners. Visit the Guidelines section to learn about our encoding principles. The section Data contains the Linked Open Data information, and API the Application Programming Interface documentation for those who want to exchange data with the Beta maṣāḥǝft project. The Permalinks section documents the versioning and referencing earlier versions of each record.
Click to get back to the home page. Here you can find out more about the project team, the cooperating projects, and the contact information. You can also visit our institutional page. Find out more about our Encoding Guidelines. In this section our Linked Open Data principles are explained. Developers can find our Application Programming Interface documentation here. The page documents the use of permalinks by the project.
Descriptions of (predominantly) Christian manuscripts from Ethiopia and Eritrea are the core of the Beta maṣāḥǝft project. We (1) gradually encode descriptions from printed catalogues, beginning from the historical ones, (2) incorporate digital descriptions produced by other projects, adjusting them wherever possible, and (3) produce descriptions of previously unknown and/or uncatalogued manuscripts. The encoding follows the TEI XML standards (check our guidelines).
We identify each unit of content in every manuscript. We consider any text with an independent circulation a work, with its own identification number within the Clavis Aethiopica (CAe). Parts of texts (e.g. chapters) without independent circulation (univocally identifiable by IDs assigned within the records) or recurrent motifs as well as documentary additional texts (identified as Narrative Units) are not part of the CAe. You can also check the list of different types of text titles or various Indexes available from the top menu.
The clavis is a repertory of all known works relevant for the Ethiopian and Eritrean tradition; the work being defined as any text with an independent circulation. Each work (as well as known recensions where applicable) receives a unique identifier in the Clavis Aethiopica (CAe). In the filter search offered here one can search for a work by its title, a keyword, a short quotation, but also directly by its CAe identifier - or, wherever known and provided, identifier used by other claves, including Bibliotheca Hagiographica Graeca (BHG), Clavis Patrum Graecorum (CPG), Clavis Coptica (CC), Clavis Apocryphorum Veteris Testamenti (CAVT), Clavis Apocryphorum Novi Testamenti (CANT), etc. The project additionally identifies Narrative Units to refer to text types, where no clavis identification is possible or necessary. Recurring motifs or also frequently documentary additiones are assigned a Narrative Unit ID, or thematically clearly demarkated passages from various recensions of a larger work. This list view shows the documentary collections encoded by the project Ethiopian Manuscript Archives (EMA) and its successor EthioChrisProcess - Christianization and religious interactions in Ethiopia (6th-13th century) : comparative approaches with Nubia and Egypt, which aim to edit the corpus of administrative acts of the Christian kingdom of Ethiopia, for medieval and modern periods. See also the list of documents contained in the additiones in the manuscripts described by the Beta maṣāḥǝft project . Works of interest to Ethiopian and Eritrean studies.
While encoding manuscripts, the project Beta maṣāḥǝft aims at creating an exhaustive repertory of art themes and techniques present in Ethiopian and Eritrean Christian tradition. See our encoding guidelines for details. Two types of searches for aspects of manuscript decoration are possible, the decorations filtered search and the general keyword search.
The filtered search for decorations, originally designed with Jacopo Gnisci, looks at decorations and their features only. The filters on the left are relative only to the selected features, reading the legends will help you to figure out what you can filter. For example you can search for all encoded decorations of a specific art theme, or search the encoded legends. If the decorations are present, but not encoded, you will not get them in the results. If an image is available, you will also find a thumbnail linking to the image viewer. [NB: The Index of Decorations currently often times out, we are sorry for the inconvenience.] You can search for particular motifs or aspects, including style, also through the keyword search. Just click on "Art keywords" and "Art themes" on the left to browse through the options. This is a short cut to a search for all those manuscripts which have miniatures of which we have images.
We create metadata for all places associated with the manuscript production and circulation as well as those mentioned in the texts used by the project. The encoding of places in Beta maṣāḥǝft will thus result in a Gazetteer of the Ethiopian tradition. We follow the principles established by Pleiades and lined out in the Syriaca.org TEI Manual and Schema for Historical Geography which allow us to distinguish between places, locations, and names of places. See also Help page fore more guidance.
This tab offers a filtrable list of all available places. Geographical references of the type "land inhabited by people XXX" is encoded with the reference to the corresponding Ethnic unit (see below); ethnonyms, even those used in geographical contexts, do not appear in this list. Repositories are those locations where manuscripts encoded by the project are or used to be preserved. While they are encoded in the same way as all places are, the view offered is different, showing a list of manuscripts associated with the repository.
We create metadata for all persons (and groups of persons) associated with the manuscript production and circulation (rulers, religious authorities, scribes, donors, and commissioners) as well as those mentioned in the texts used by the project. The result will be a comprehensive Prosopography of the Ethiopian and Eritrean tradition. See also Help page for more guidance.
We encode persons according to our Encoding Guidelines. The initial list was inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix. We consider ethnonyms as a subcategory of personal names, even when many are often used in literary works in the context of the "land inhabited by **". The present list of records has been mostly inherited from the Encyclopaedia Aethiopica, and there are still many inconsistencies that we are trying to gradually fix.
This section collects some additional resources offered by the project. Select Bibliography to explore the references cited in the project records. The Indexes list different types of project records (persons, places, titles, keywords, etc). Visit Projects for information on partners that have input data directly in the Beta maṣāḥǝft database. Special ways of exploring the data are offered under Visualizations. Two applications were developed in cooperation with the project TraCES, the Gǝʿǝz Morphological Parser and the Online Lexicon Linguae Aethiopicae.
Help

You are looking at work in progress version of this website. For questions contact the dev team.

Hover on words to see search options.

Double-click to see morphological parsing.

Click on left pointing hands and arrows to load related items and click once more to view the result in a popup.

Do you want to notify us of an error, please do so by writing an issue in our GitHub repository (click the envelope for a precomiled one).
On small screens, will show a navigation bar on the leftOpen Item Navigation
Edit Not sure how to do this? Have a look at the Beta maṣāḥǝft Guidelines!
Hide pointersClick here to hide or show again the little arrows and small left pointing hands in this page.
Hide relatedClick here to hide or show again the right side of the content area, where related items and keywords are shown.
EntryMain Entry
TEI/XMLDownload an enriched TEI file with explicit URIs bibliography from Zotero API.
GraphSee graphs of the information available. If the manuscript contains relevant information, then you will see visualizations based on La Syntaxe du Codex, by Andrist, Canart and Maniaci.
RelationsFurther visualization of relational information
TextText (as available). Do you have a text you want to contribute? Contact us or click on EDIT and submit your contribution.
PlacesSee places marked up in the text using the Dariah-DE Geo-Browser
CompareCompare manuscripts with this content
Manuscripts MapMap of manuscripts with this content

Book of Joshua

Ran HaCohen

Work in Progress
https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua
CAe 1696Clavis Aethiopica, an ongoing repertory of all known Ethiopic Textual Units. Use this to refer univocally to a specific text in your publications. Please note that this shares only the numeric part with the Textual Unit Record Identifier.
1https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.1
2https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.2
3https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.3
4https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.4
5https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.5
6https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.6
7https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.7
8https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.8
9https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.9
10https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.10
11https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.11
12https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.12
13https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.13
14https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.14
15https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.15
16https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.16
17https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.17
18https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.18
19https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.19
20https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.20
21https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.21
22https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.22
23https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.23
24https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua.24
  • Citation URI: https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua
  • Collection API: https://betamasaheft.eu/api/dts/collections?id=https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua
  • Navigation API: https://betamasaheft.eu/api/dts/navigation?id=https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua
  • Document API: https://betamasaheft.eu/api/dts/document?id=https://betamasaheft.eu/LIT1696Joshua

Josua 1chapter : 1
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 1
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos001.htm 1     1 ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ሞተ ፡ ሙሴ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ተናገሮ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ለላእኩ ፡ ለሙሴ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፤
2 ናሁ ፡ ሞተ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔየ ፡ ወይእዜኒ ፡ ተንሥእ ፡ ወዕድዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ዮርዳንስ ፡ አንተ ፡ ወኵሉ ፡ ዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ እሁበክሙ ፡ አነ ፡ ለክሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
3 ኵሎ ፡ መካነ ፡ ኀበ ፡ ኬደት ፡ እግርክሙ ፡ ለክሙ ፡ እሁበክሙዎ ፡ በከመ ፡ እቤሎ ፡ ለሙሴ ፤
4 እምነ ፡ ገዳም ፡ [ወ]አንጢሊባኖን ፡ እስከ ፡ ፈለግ ፡ ዐቢይ ፡ ፈለገ ፡ [ኤ]ፍራጥስ ፡ ኵሎ ፡ ምድሮ ፡ ለኬጥያዊ ፡ ወእስከ ፡ ደኃሪት ፡ ባሕር ፡ ወእምነ ፡ ምዕራበ ፡ ፀሐይ ፡ ይኩንክሙ ፡ ደወልክሙ ።
5 ወአልቦ ፡ ሰብአ ፡ ዘይትቃወም ፡ ቅድሜክሙ ፡ በኵሉ ፡ መዋዕለ ፡ ሕይወትከ ፡ ወበከመ ፡ ሀለውኩ ፡ ምስለ ፡ ሙሴ ፡ ከማሁ ፡ እሄሉ ፡ ምስሌከ ፡ ወኢየኀድገከ ፡ ወኢይትዔወረከ ።
6 ጽናዕ ፡ ወትባዕ ፡ እስመ ፡ [አንተ ፡] ትከፍሎሙ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ መሐልኩ ፡ ለአበዊሆሙ ፡ ከመ ፡ አሀቦሙ ።
7 ወባሕቱ ፡ ጽናዕ ፡ ወትባዕ ፡ ጥቀ ፡ ከመ ፡ ትዕቀብ ፡ ወትግበር ፡ ኵሎ ፡ ሕገ ፡ ዘከመ ፡ አዘዘከ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔየ ፡ ወኢትትገሐሥ ፡ እምኔሁ ፡ ኢለየማን ፡ ወኢለፀጋም ፡ ከመ ፡ ታእምር ፡ ኵሎ ፡ ዘከመ ፡ ተሐውር ።
8 ወኢትትኀደግ ፡ መጽሐፉ ፡ ለዝንቱ ፡ [ሕግ ፡] እምነ ፡ አፉከ ፡ ወአንብብ ፡ ቦቱ ፡ መዐልተ ፡ ወሌሊተ ፡ ከመ ፡ ታእምር ፡ ገቢረ ፡ ኵሎ ፡ ዘጽሑፍ ፡ ውስቴቱ ፡ እስመ ፡ ትረትዕ ፡ ፍኖትከ ፡ ወቦቱ ፡ ትጠብብ ።
9 ወናሁ ፡ እኤዝዘከ ፡ ትባዕ ፡ ወጽናዕ ፡ ወኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ፡ እስመ ፡ ሀለወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌከ ፡ አምላክከ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ዘሖርከ ።
10 ወአዘዞሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለጸሐፍተ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሎሙ ፤
11 ባኡ ፡ ውስተ ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንት ፡ ወአዝዝዎሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወበልዎሙ ፡ አስተዳልዉ ፡ ለክሙ ፡ ሥንቀ ፡ እስመ ፡ እስከ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ፡ ተዐድውዎ ፡ ለዝንቱ ፡ ዮርዳንስ ፡ አንትሙ ፡ ወትበውኡ ፡ ትርከቡ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ ይሁበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ አበዊክሙ ፡ ከመ ፡ ትትወረስዋ ።
12 ወለሮቤልሂ ፡ ወለጋድሂ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴሂ ፡ ይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፤
13 ተዘከሩ ፡ ቃለ ፡ ዘአዘዘክሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወይቤለክሙ ፡ ናሁ ፡ አዕረፈክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለክሙ ፡ ወወሀበክሙ ፡ ዛተ ፡ ምድረ ።
14 ለይንበራ ፡ አንስቲያክሙ ፡ ወደቂቅክሙ ፡ ወእንስሳክሙ ፡ ውስተ ፡ ዛቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ ሙሴ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወአንትሙሰ ፡ ዕድዉ ፡ ቅኑታኒክሙ ፡ ቅድመ ፡ አኀዊክሙ ፡ ኵሉ ፡ ጽኑዓኒክሙ ፡ ወተቃተሉ ፡ ሎሙ ፡ ምስሌሆሙ ፤
15 እስከ ፡ አመ ፡ ያዐርፎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ለአኀዊክሙ ፡ ከማክሙ ፡ ወይወርሱ ፡ እሙንቱኒ ፡ ምድሮሙ ፡ እንተ ፡ ይሁቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወተአትዉ ፡ እንከ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ እምኔክሙ ፡ ውስተ ፡ ርስቱ ፡ ወተዋረስዋ ፡ አንትሙኒ ፡ ለዛቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ በመንገለ ፡ ምሥራቀ ፡ ፀሐይ ።
16 ወአውሥእዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤልዎ ፡ ንገብር ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዝከነ ፡ ወነሐውር ፡ መካነ ፡ ኀበ ፡ ፈነውከነ ።
17 ወበከመ ፡ ተአዘዝነ ፡ ለሙሴ ፡ በኵሉ ፡ ከማሁ ፡ ንትኤዘዝ ፡ ለከሂ ፡ ወባሕቱ ፡ ምስሌከሂ ፡ ለየሀሉ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ሀለወ ፡ ምስለ ፡ ሙሴ ።
18 ወብእሲ ፡ ዘኢተአዘዘ ፡ ለከ ፡ ወዘክሕደከ ፡ ወኢሰምዐ ፡ ቃለከ ፡ ዘአዘዝካሁ ፡ ለይሙት ፡ ወይእዜኒ ፡ ጽናዕ ፡ ወትባዕ ።
Josua 2chapter : 2
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 2
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos002.htm 2     1 ወፈነወ ፡ ኢየሱስ ፡ እምነ ፡ ሳጢን ፡ ክልኤተ ፡ ወራዙተ ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ ጽምሚተ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ዕረጉ ፡ ወርእይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ ወለኢያሪኮሂ ፡ ወሖሩ ፡ እልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ወራዙት ፡ ወቦኡ ፡ ውስተ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወቦኡ ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ አሐቲ ፡ ብእሲት ፡ ዘማ ፡ እንተ ፡ ስማ ፡ ራአብ ፡ ወኀደሩ ፡ ህየ ።
2 ወአይድዕዎ ፡ ለንጉሠ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወይቤልዎ ፡ ናሁ ፡ ቦኡ ፡ ዝየ ፡ ዕደው ፡ በሌሊት ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ ከመ ፡ ይርአዩ ፡ ብሔረ ።
3 ወለአከ ፡ ንጉሠ ፡ ኢያሪኮ ፡ ኀበ ፡ ራአብ ፡ ወይቤ ፡ በልዋ ፡ ለራአብ ፡ አውፅኢአ ፡ ዕደወአ ፡ እለአ ፡ ቦኡአ ፡ ኀቤኪአ ፡ በሌሊትአ ፡ ወቦኡአ ፡ ቤተኪአ ፡ ሰብአ ፡ ዐይንአ ፡ እሙንቱአ ፡ ወከመአ ፡ ይርአዩአ ፡ ብሔረአ ፡ መጽኡአ ።
4 ወነሥአቶሙ ፡ ይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ለእልክቱ ፡ ዕደው ፡ ክልኤቱ ፡ ወኀብአቶሙ ፡ ወትቤ ፡ ዕደውሰ ፡ ቦኡ ፡ ኀቤየ ፡ ወኢያእመርኩ ፡ እምአይቴ ፡ እሙንቱ ።
5 ወእንዘ ፡ ዕጽው ፡ ኆኅት ፡ በጽልመት ፡ ወፅኡ ፡ ውእቶሙ ፡ ዕደው ፡ ወኢያእመርኩ ፡ እንከ ፡ አይቴ ፡ ሖሩ ፡ ውእቶሙ ፡ ዕደው ፡ ወሑሩ ፡ ፍጡነ ፡ ወትልውዎሙ ፡ ወዴግንዎሙ ፡ ዮጊ ፡ ትረክብዎሙ ።
6 ወይእቲሰ ፡ አዕረገቶሙ ፡ ውስተ ፡ ናሕስ ፡ ወኀብአቶሙ ፡ ማእከለ ፡ ዕፀው ፡ ውስተ ፡ ሕለት ፡ ዘውጡሕ ።
8 ወዴገንዎሙ ፡ ውእቶሙ ፡ [ዕደው ፡] እንበለ ፡ ይቢቱ ፡ ወይእቲሰ ፡ ዐርገት ፡ ኀቤሆሙ ፡ ውስተ ፡ ናሕስ ።
9 ወትቤሎሙ ፡ አአምር ፡ ከመ ፡ አግብኦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለብሔር ፡ ለክሙ ፡ እስመ ፡ አምጽአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፍርሀተክሙ ፡ ላዕሌነ ፡ ወተመስዉ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ብሔር ፡ እምነ ፡ ገጽክሙ ።
10 እስመ ፡ ሰማዕነ ፡ ከመ ፡ አይበሳ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለባሕረ ፡ [ኤ]ርትራ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ አመ ፡ ወፃእክሙ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ ወኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ ላዕለ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ለሴዎን ፡ ወለአግ ፡ እለ ፡ ሠሮክምዎሙ ።
11 ወሶበ ፡ ሰማዕነ ፡ ንሕነ ፡ ደንገፀነ ፡ ልብነ ፡ ወኢተርፈት ፡ ነፍሰ ፡ አሐዱ ፡ እምኔነ ፡ እምነ ፡ ቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውእቱ ፡ አምላክ ፡ በሰማይ ፡ በላዕሉ ፡ ወበምድር ፡ በታሕቱ ።
12 ወይእዜኒ ፡ መሐሉ ፡ ሊተ ፡ በእግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ገበርኩ ፡ ምስሌክሙ ፡ ምሕረተ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ምስሌየ ፡ ምሕረተ ፡ ወምስለ ፡ ቤተ ፡ አቡየ ፡ ወትሁቡኒ ፡ ተአምረ ፡ በጽድቅ ።
13 ወአሕይዉ ፡ ቤተ ፡ አቡየ ፡ ወእምየኒ ፡ ወአኀዊየኒ ፡ ወኵሎ ፡ ቤትየ ፡ ወኵሎ ፡ ዘዚአሆሙ ፡ ወአድኅኑ ፡ ነፍሰነ ፡ እምነ ፡ ሞት ።
14 ወይቤልዋ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ ነፍስነ ፡ ህየንቴክሙ ፡ ውስተ ፡ ሞት ፡ ወትቤሎሙ ፡ ይእቲ ፡ አመ ፡ አግብአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሀገርነ ፡ ውስተ ፡ እደዊክሙ ፡ ግበሩ ፡ ምሕረተ ፡ ምስሌየ ፡ ወጽድቀ ፡ ወይቤልዋ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ ለእመ ፡ ኢያይዳዕክሙ ፡ በእንቲአነ ፡ ንገብር ፡ ምሕረተ ፡ ምስሌኪ ፡ አመ ፡ አግብአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሀገርክሙ ፡ ለነ ፡ ወጽድቀ ።
15 ወአውረደቶሙ ፡ በሐብል ፡ እንተ ፡ መስኮት ፡ እስመ ፡ ቤታ ፡ ውስተ ፡ ጥቅም ፡ ውእቱ ፡ ወነበረት ፡ ይእቲ ፡ ውስተ ፡ አረፍቱ ።
16 ወትቤሎሙ ፡ እንተ ፡ አድባር ፡ ሑሩ ፡ ከመ ፡ ኢይርከቡክሙ ፡ እለ ፡ ይዴግኑክሙ ፡ ወተኀብኡ ፡ ህየ ፡ ሠሉሰ ፡ መዋዕለ ፡ እስከ ፡ ይገብኡ ፡ እለ ፡ ይዴግኑክሙ ፡ ወእምዝ ፡ ትገብኡ ፡ ውስተ ፡ ፍኖትክሙ ።
17 ወይቤልዋ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ ንጹሓን ፡ ንሕነ ፡ እምነ ፡ መሐላኪ ፡ ዘአምሐልክነ ።
18 ናሁ ፡ ንሕነ ፡ ንበውእ ፡ ውስተ ፡ ጽንፈ ፡ ሀገር ፡ ወደዪ ፡ ዘንተ ፡ ፈትለ ፡ ቀይሐ ፡ ዘለይ ፡ ውስተ ፡ መስኮት ፡ እንተ ፡ እምኔሃ ፡ አውረድክነ ፡ ወአ[ባ]ኪኒ ፡ ወእ[መ]ኪኒ ፡ ወአኀዊኪኒ ፡ አስተጋብኢ ፡ ኀቤኪ ፡ ውስተ ፡ ቤትኪ ።
19 ወኵሉ ፡ ዘወፅአ ፡ አፍአ ፡ እምነ ፡ ኆኅተ ፡ ቤትኪ ፡ ይመውት ፡ ወንሕነሰ ፡ ንጹሓን ፡ ንሕነ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ መሐላ ፡ ዘአምሐልክነ ፡ ወኵሉ ፡ ባሕቱ ፡ ዘሀለወ ፡ ምስሌኪ ፡ ውስተ ፡ ቤትኪ ፡ ላዕሌነ ፡ ኀጢአቱ ፡ ለእመ ፡ ሞተ ።
20 ወለእመሰ ፡ ቦ ፡ ዘገፍዐነ ፡ ወከሠተ ፡ ነገረነ ፡ ንጹሓን ፡ ንሕነ ፡ እምነ ፡ ዝንቱ ፡ መሐላኪ ።
21 ወትቤሎሙ ፡ ይኩን ፡ በከመ ፡ ትቤሉ ፡ ወፈነወቶሙ ፡ ወሖሩ ፡ ወአሰረት ፡ ዝክተ ፡ ተአምረ ፡ ዘለይ ፡ ውስተ ፡ መስኮታ ።
22 ወወፅኡ ፡ ወሖሩ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ወነበሩ ፡ ህየ ፡ ሠሉሰ ፡ መዋዕለ ፡ እስከ ፡ ገብኡ ፡ እለ ፡ ዴገንዎሙ ፡ ወኀሠሥዎሙ ፡ እለ ፡ ዴገንዎሙ ፡ ወኢረከብዎሙ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ፍናዌ ።
23 ወገብኡ ፡ እልክቱ ፡ ዕደው ፡ ወወረዱ ፡ እምነ ፡ ደብር ፡ ወኀለፉ ፡ ወበጽሑ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ወዜነውዎ ፡ ኵሎ ፡ ዘከመ ፡ ገብሩ ።
24 ወይቤልዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ አግብአ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኵሎ ፡ ምድረ ፡ ውስተ ፡ እዴነ ፡ ወደንገፁ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ እምኔነ ።
Josua 3chapter : 3
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 3
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos003.htm 3     1 ወጌሠ ፡ በጽባሕ ፡ ኢየሱስ ፡ ወግዕዙ ፡ እምነ ፡ ሳጢን ፡ ወበጽሑ ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ፡ ውእቱ ፡ ወኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወኀደሩ ፡ ህየ ፡ እንበለ ፡ ይዕድዉ ።
2 ወእምድኅረ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ፡ ቦኡ ፡ ጸሐፍት ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንት ።
3 ወአስተኃለፉ ፡ ለሕዝብ ፡ ወይቤሉ ፡ እምከመ ፡ ርኢክሙ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወካህናቲነ ፡ ወሌዋውያኒነ ፡ እንዘ ፡ ይጸውርዋ ፡ ገዐዙ ፡ አንትሙኒ ፡ እምነ ፡ መካናቲክሙ ፡ ወትልዉ ፡ ድኅሬሃ ።
4 ወባሕቱ ፡ ርሑቀ ፡ [ይኩን ፡] ማእከሌክሙ ፡ ወማእከሌሃ ፡ መጠነ ፡ ዕሥራ ፡ ምእት ፡ በእመት ፡ ወበመስፈርቱ ፡ ቁሙ ፡ ወኢትቅረብዋ ፡ ከመ ፡ ታእምሩ ፡ ውስተ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ተሐውሩ ፡ እስመ ፡ ኢሖርክምዋ ፡ ለይእቲ ፡ ፍኖት ፡ ትካት ።
5 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሕዝብ ፡ አንጽሑ ፡ ርእሰክሙ ፡ ለጌሠም ፡ እስመ ፡ ጌሠመ ፡ ይገብር ፡ እግዚአብሔር ፡ መድምመ ፡ ለክሙ ።
6 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለካህናት ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ንሥኡ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወሑሩ ፡ ቅድመ ፡ ሕዝብ ፡ ወነሥኡ ፡ ካህናት ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወሖሩ ፡ ቅድመ ፡ ሕዝብ ።
7 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ናሁ ፡ በዛቲ ፡ ዕለት ፡ እእኅዝ ፡ ኣዕቢከ ፡ ቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ያእምሩ ፡ ከመ ፡ ሀለውኩ ፡ ምስሌከ ፡ በከመ ፡ ሀለውኩ ፡ ምስለ ፡ ሙሴ ።
8 ወይእዜኒ ፡ አዝዞሙ ፡ ለካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ወበሎሙ ፡ እምከመ ፡ ቦእክሙ ፡ ውስተ ፡ ጽንፈ ፡ ማዩ ፡ ለዮርዳንስ ፡ ቁሙ ፡ ውስቴቱ ፡ ለዮርዳንስ ።
9 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ቅረቡ ፡ ዝየ ፡ ወስምዑ ፡ ቃለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
10 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ በዝንቱ ፡ ተአምሩ ፡ ከመ ፡ ሕያው ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘምስሌክሙ ፡ ወአጥፍኦ ፡ ያጠፍኦሙ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ ለከናኔዎን ፡ [ወለኬጤዎን ፡] ወለፌሬዜዎን ፡ ወለኤዌዎን ፡ ወለአሞሬዎን ፡ ወለኢያቡሴዎን ፡ ወለጌርጌሴዎን ።
11 ወናሁ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ፡ [ተዐዱ ፡ ቅድሜክሙ ፡] ዮርዳንስ ።
12 ወኅረዩ ፡ ለክሙ ፡ ዐሠርተ ፡ ወክልኤተ ፡ ዕደወ ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አሐደ ፡ አሐደ ፡ ብእሴ ፡ እምነ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ ነገድ ።
13 ወሶበ ፡ አቀሙ ፡ እገሪሆሙ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ፡ በውስተ ፡ ማየ ፡ ዮርዳንስ ፡ ይነጽፍ ፡ ማየ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወማይኒ ፡ ዘይወርድ ፡ እምነ ፡ ላዕሉ ፡ ይቀውም ።
14 ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ግዕዘ ፡ ሕዝብ ፡ እምነ ፡ መኃድሪሆሙ ፡ ከመ ፡ ይዕድውዎ ፡ ለዮርዳንስ ፡ ወካህናትሰ ፡ ጾሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ወሖሩ ፡ ቅድመ ፡ ሕዝብ ።
15 ወሶበ ፡ ቦኡ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወተጠምቃ ፡ እገሪሆሙ ፡ ለካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ውስተ ፡ ጽንፉ ፡ ለማየ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወምሉእ ፡ ውእቱ ፡ ዮርዳንስ ፡ እስከ ፡ ድንጋጊሁ ፡ ከመ ፡ አመ ፡ መዋዕለ ፡ ክረምት ፡ ወከመ ፡ አመ ፡ ይሠዊ ፡ ስርናይ ፤
16 ወቆመ ፡ ማይ ፡ ዘይወርድ ፡ እምነ ፡ ላዕሉ ፡ ወቆመ ፡ ከመ ፡ አረፍት ፡ እንዘ ፡ ያርሕቅ ፡ ቀዊመ ፡ ጥቀ ፡ ወጥቀ ፡ እስከ ፡ ደወለ ፡ ቀርያታያርም ፡ ወዝክቱሰ ፡ ዘይወርድ ፡ ወረደ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ ዘአራባ ፡ ወባሕረ ፡ አሎን ፡ ወነጽፈ ፡ ወየብሰ ፡ ወቆመ ፡ ሕዝብ ፡ አንጻረ ፡ ኢያሪከ ።
17 ወቆሙ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ይቡስ ፡ በማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ ርሱያኒሆሙ ፡ ወኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዐደዉ ፡ እንተ ፡ ማእከለ ፡ ይቡስ ፡ እስከ ፡ ተገምረ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ወዐደዉ ፡ ዮርዳንስ ።
Josua 4chapter : 4
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 4
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos004.htm 4     1 ወሶበ ፡ ተገምረ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ወዐደዉ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፤
2 ንሣእ ፡ ዐሠርተ ፡ ወክልኤተ ፡ ዕደወ ፡ አሐደ ፡ አሐደ ፡ ብእሴ ፡ እምነ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ ነገድ ።
3 ወአዝዞሙ ፡ ከመ ፡ ይንሥኡ ፡ ሎሙ ፡ እምዝየ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ እምኀበ ፡ ቆማ ፡ እገሪሆሙ ፡ ለካህናት ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ ዕበነ ፡ ከዋዋተ ፡ ወንሥእዎን ፡ ምስሌክሙ ፡ ወዕቀብዎን ፡ በበ ፡ ሰራዊትክሙ ፡ በኀበ ፡ ኀደርክሙ ፡ ህየ ፡ በሌሊት ።
4 ወጸውዐ ፡ ኢየሱስ ፡ ዐሠርተ ፡ ወክልኤተ ፡ ዕደወ ፡ እምውስተ ፡ ክቡራኒሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አሐደ ፡ አሐደ ፡ ብእሴ ፡ እምነ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ ነገድ ።
5 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ንዑ ፡ ወአምጽኡ ፡ ቅድሜየ ፡ ወቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወንሥኡ ፡ እምህየ ፡ አሐተ ፡ አሐተ ፡ እብነ ፡ ወጹሩ ፡ ውስተ ፡ መታክፍቲክሙ ፡ በከመ ፡ ኍለቊሆሙ ፡ ለዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ነገደ ፡ እስራኤል ፤
6 ከመ ፡ ይኵናክሙ ፡ ተአምረ ፡ ወይንበራክሙ ፡ ለዘላፉ ፡ ከመ ፡ ሶበ ፡ ተስእለከ ፡ ወልድከ ፡ ጌሠመ ፡ ወይቤለከ ፡ ምንት ፡ እማንቱ ፡ እላንቱ ፡ እበን ፡ ለክሙ ፤
7 ወንግሮ ፡ አንተ ፡ ለወልድከ ፡ ወበሎ ፡ እስመ ፡ ነጽፈ ፡ ዮርዳንስ ፡ ተከዚ ፡ እምቅድመ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘኵሉ ፡ ምድር ፡ እንዘ ፡ ተዐዱ ፡ ወይኩናክሙ ፡ እላንቱ ፡ እበን ፡ ተዝካረ ፡ ለክሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እስከ ፡ ለዓለም ።
8 ወገብሩ ፡ ከማሁ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአያሱስ ፡ ወነሥኡ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ እበነ ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ሶበ ፡ ተገምሩ ፡ ዐዲወ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወዐቀብዎን ፡ ምስሌሆሙ ፡ ውስተ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ ወሤምዎን ፡ በህየ ።
9 ወአቀመ ፡ ኢየሱስ ፡ ካልኣተ ፡ እበነ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ ውስተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ውስተ ፡ ውእቱ ፡ መካን ፡ ኀበ ፡ ቆማ ፡ እገሪሆሙ ፡ ለካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ወሀለዋ ፡ ህየ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
10 ወቆሙ ፡ እልክቱ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ እስከ ፡ ፈጸመ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ከመ ፡ ይንግሮሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ኵሎ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ ሙሴ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወአፍጠኑ ፡ ዐዲወ ፡ ሕዝብ ።
11 ወሶበ ፡ ተገምረ ፡ ዐዲወ ፡ ሕዝብ ፡ ዐደወት ፡ ታቦተ ፡ ሕግሂ ፡ ወእላክቱኒ ፡ እበን ፡ እለ ፡ እምቅድሜሆሙ ።
12 ወዐደዉ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ርሱያኒሆሙ ፡ ቅድመ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ አዘዞሙ ፡ ሙሴ ።
13 [፬፻-፻]ቅኑታኒሆሙ ፡ ለቀትል ፡ ዐደዉ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይትቃተልዋ ፡ ለኢያሪኮ ፡ ሀገር ።
14 ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡ አዕበዮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ቅድመ ፡ ኵሉ ፡ ዘመደ ፡ እስራኤል ፡ ወፈርህዎ ፡ ከመ ፡ ሙሴ ፡ አምጣነ ፡ መዋዕለ ፡ ሕያው ፡ ውእቱ ።
15 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፤
16 አዝዞሙ ፡ ለካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይፃኡ ፡ እምነ ፡ ዮርዳንስ ።
17 [ወአዘዞሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለካህናት ፡ ወይቤሎሙ ፡ ፃኡ ፡ እምዮርዳንስ ።]
18 ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ወፅኡ ፡ ካህናት ፡ እለ ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ማእከለ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወኬዱ ፡ በእገሪሆሙ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ሮጸ ፡ ማየ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወገብአ ፡ ውስተ ፡ መካናቲሁ ፡ ወሖረ ፡ ከመ ፡ ትካት ፡ ወበጽሐ ፡ እስከ ፡ ድንጋጊሁ ።
19 ወአመ ፡ አሡሩ ፡ ለሠርቀ ፡ ቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ ወፅኡ ፡ ሕዝብ ፡ እምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወግዕዙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ፡ መንገለ ፡ ሠረቀ ፡ ፀሐይ ፡ እምነ ፡ ኢያሪኮ ።
20 ወአቀሞን ፡ ኢየሱስ ፡ ለእልክቱ ፡ እበን ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ።
21 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ሶበ ፡ ተስእሉክሙ ፡ ደቂቅክሙ ፡ ወይቤሉክሙ ፡ ምንትኑ ፡ እላንቱ ፡ እበን ፤
22 ዜንውዎሙ ፡ ለደቂቅክሙ ፡ ወበልዎሙ ፡ እስመ ፡ እንተ ፡ የብስ ፡ ዐደውናሁ ፡ ለዝንቱ ፡ ዮርዳንስ ።
23 እስመ ፡ አይበሶ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለማየ ፡ ዮርዳንስ ፡ ቅድሜነ ፡ እስከ ፡ ነዐዱ ፡ በከመ ፡ ገብራ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለባሕረ ፡ [ኤ]ርትራ ፡ እንተ ፡ አይበሳ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ እምነ ፡ ቅድሜነ ፡ እስከ ፡ ኀለፍነ ፤
24 ከመ ፡ ያእምሩ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛበ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ጽኑዕ ፡ ውእቱ ፡ ኀይሉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወከመ ፡ ትፍርህዎ ፡ አንትሙኒ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ በኵሉ ፡ ግብር ።
Josua 5chapter : 5
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 5
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos005.htm 5     1 ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ሰምዑ ፡ ኵሉ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ መንገለ ፡ ባሕር ፡ ወኵሉ ፡ ነገሥተ ፡ ፊንቄስ ፡ እለ ፡ መንገለ ፡ ባሕር ፡ ከመ ፡ አይበሶ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለተከዜ ፡ ዮርዳንስ ፡ እምቅድሜሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ይዕድዉ ፡ እሙንቱ ፡ ተመስወ ፡ ልቦሙ ፡ ወተሰጥየ ፡ ወኀጥኡ ፡ እንተ ፡ ይሔልዩ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
2 ወእምድኅረ ፡ እማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ግበር ፡ ለከ ፡ መጣብኀ ፡ ዘእብን ፡ እምውስተ ፡ እብነ ፡ እዝሕ ፡ ወንበር ፡ ወግዝሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዳግመ ።
3 ወገብረ ፡ ሎቱ ፡ ኢየሱስ ፡ መጣብኀ ፡ ዘእብነ ፡ እዝኅ ፡ ወገዘሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በውስተ ፡ መካን ፡ ዘስሙ ፡ ወግረ ፡ ቍልፈታት ።
4 ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ ገዘሮሙ ፡ ኢየሱስ ፤ (ለ)ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ እለ ፡ ወፅኡ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ፡ ኵ[ሉ] ፡ ተባዕቶሙ ፡ ዕደው ፡ መስተቃትላን ፡ እለ ፡ ሞቱ ፡ በገዳም ፡ በፍኖት ፡ ወፂኦሙ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ፡ [ኮኑ ፡ ግዙራነ ፡] ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ እለ ፡ ተወልዱ ፡ በፍኖት ፡ በገዳም ፡ ወፂኦሙ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ እስመ ፡ ኢኮነት ፡ ግዝረቶሙ ።
5 በከመ ፡ ያነጽሖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ተወልዱ ፡ በፍኖት ፡ ወለኵሎሙ ፡ እለ ፡ ኢኮኑ ፡ ግዙራነ ፡ አመ ፡ ወፅኡ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ።
6 ወገዘሮሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለኵሎሙ ፡ እሉ ፡ እስመ ፡ አርብዓ ፡ ዓመ ፡ ኦዱ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ዘመድብራ ፤ ወመብዝኅቶሙ ፡ ኢኮኑ ፡ ግዙራነ ፡ እምውስተ ፡ መስተቃትላን ፡ እለ ፡ ወፅኡ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ፡ እለ ፡ ክህዱ ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ኢትሬእይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ መሐለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአበዊነ ፡ ከመ ፡ የሀበነ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ ትውሕዝ ፡ ሐሊበ ፡ ወመዓረ ።
7 ወህየንተ ፡ ዚአሆሙ ፡ አቀመ ፡ ውሉዶሙ ፡ እለ ፡ ገዘሮሙ ፡ ኢየሱስ ፡ እስመ ፡ ኢኮኑ ፡ ግዙራነ ፡ እስመ ፡ በፍኖት ፡ ተወልዱ ፡ ወኢተገዝሩ ።
8 ወአመ ፡ ተገዝሩ ፡ ነበረ ፡ ትዕይንት ፡ ውዑል ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ሐይዉ ።
9 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ናሁ ፡ ዮም ፡ በዛቲ ፡ ዕለት ፡ አውፃእ[ኩ] ፡ ትዕይርቶሙ ፡ ለግብጽ ፡ እምኔክሙ ፡ ወሰመየ ፡ ስሞ ፡ ለውእቱ ፡ መካን ፡ ገልጋላ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
10 ወኀደሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ [ውስተ ፡] ገልጋላ ፡ ወገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ፋስካ ፡ አመ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለሠርቀ ፡ ወርኅ ፡ እምነ ፡ ሰርክ ፡ በዐረቢሃ ፡ ለኢያሪኮ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ በውስተ ፡ ገዳም ።
11 ወበልዑ ፡ እምውስተ ፡ እክ[ለ ፡ ምድር ፡] ናእተ ፡ ወሐዲሰ ።
12 ወበይእቲ ፡ ዕለት ፡ ኀልቀ ፡ መና ፡ በሳኒተ ፡ በልዑ ፡ እክለ ፡ ምድር ፡ ወኢረከቡ ፡ እንከ ፡ መና ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዳግመ ፡ እስመ ፡ አረሩ ፡ ብሔረ ፡ ፊንቆን ፡ በውእቱ ፡ ዓመት ።
13 ወኮነ ፡ እንዘ ፡ ሀለወ ፡ ኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወነጸረ ፡ በአዕይንቲሁ ፡ ወርእየ ፡ ብእሲ ፡ ይቀውም ፡ ቅድሜሁ ፡ ወሰይፍ ፡ ምሉኅ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ ወቀርቦ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፡ እምነ ፡ ሰብአ ፡ ዚአነኑ ፡ አንተ ፡ አው ፡ እምነ ፡ ፀርነ ።
14 ወይቤሎ ፡ አንሰ ፡ መልአከ ፡ ኀይሉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወይእዜ ፡ በጻሕኩ ፡ ወወድቀ ፡ ኢየሱስ ፡ በገጹ ፡ ወሰገደ ፡ ሎቱ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወይቤሎ ፡ ምንተ ፡ ቆምከ ፡ ኀበ ፡ ገብርከ ።
15 ወይቤሎ ፡ መልአከ ፡ ኀይሉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ፍታሕ ፡ አሣእኒከ ፡ እምውስተ ፡ እገሪከ ፡ እስመ ፡ መካን ፡ ኀበ ፡ ትቀውም ፡ ምድር ፡ ቅድስት ፡ ይእቲ ፡ ወገብረ ፡ ኢየሱስ ፡ ከማሁ ።
Josua 6chapter : 6
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 6
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos006.htm 6     1 ወኢያሪኮሰ ፡ ዕጹት ፡ ይእቲ ፡ ወጥቅም ፡ ዘላዕሌሃ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይወፅእ ፡ እምውስቴታ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይበውእ ።
2 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ናሁ ፡ ኣገብኣ ፡ ለኢያሪኮ ፡ ውስተ ፡ እደዊክሙ ፡ ወለንጉሥ ፡ ዘውስቴታ ፡ እለ ፡ ጽኑዓን ፡ እሙንቱ ፡ ወኀያላን ።
3 ወአንተሰ ፡ አቅሞሙ ፡ ላዕሌሃ ፡ ውስተ ፡ ዐውዳ ፡ ለኵሎሙ ፡ መስተቃትላን ፡ ወይዑድዋ ፡ ለሀገር ፡ ኵሎሙ ፡ ዕደው ፡ መስተቃትላን ፡ ውስተ ፡ ዐውዳ ፡ በይእቲ ፡ ሀገር ፡ በበ ፡ ምዕር ፡ ወከማሁ ፡ ግበሩ ፡ ሰዱሰ ፡ መዋዕለ ።
4 ወበሳብዕቱ ፡ ካህናት ፡ ይነሥኡ ፡ ሰብዐተ ፡ አቅርንተ ፡ ዘኢዮቤል ፡ ቅድመ ፡ ታቦት ፡ ወአመ ፡ ሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ስብዕ ፡ ይዑድዋ ፡ ለሀገር ፡ ወይንፍኁ ፡ ካህናት ፡ በእሙንቱ ፡ አቅርንት ።
5 ወሶበ ፡ ነፍኁ ፡ በእሙንቱ ፡ አቅርንት ፡ ዘኢዮቤል ፡ እምከመ ፡ ሰማዕክሙ ፡ ቃለ ፡ ቀርን ፡ ለይወውዑ ፡ ኵሎሙ ፡ ሕዝብ ፡ ኅቡረ ፡ ወእምከመ ፡ ወውዑ ፡ እሙንቱ ፡ ይወድቅ ፡ ለሊሁ ፡ አረፋቲሃ ፡ ለሀገር ፡ ታሕቴሆሙ ፡ ወይ[ባ]እ ፡ እንከ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ወይሩጹ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ ቅድመ ፡ ገጹ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ።
6 ወቦአ ፡ ኢየሱስ ፡ ኀበ ፡ ካህናት ፡ ወይቤሎሙ ፡ ንሥኡ ፡ ታቦተ ፡ ሕግ ፡ ወሰብዐቱ ፡ ካህናት ፡ ይንሥኡ ፡ ሰብዐተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ዘኢዮቤል ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
7 ወይቤሎሙ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ አዝዝዎሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ከመ ፡ ይሑሩ ፡ ወይዑድዋ ፡ ለሀገር ፡ ወመስተቃትላንሂ ፡ ይሑሩ ፡ ምስለ ፡ ንዋየ ፡ ሐቅሎሙ ፡ ቅድመ ፡ ታቦቱ ፡ ለእግዚአብሔር ።
8 ወበከመ ፡ ይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሕዝብ ፡ ነሥኡ ፡ ሰብዐቱ ፡ ካህናት ፡ ሰብዐተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ቅዱሳነ ፡ ከመ ፡ ይሑሩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወሐዊሮሙ ፡ ይጥቅዑ ፡ በኀይል ፡ ወበትእምርት ፡ ወታቦተ ፡ ሕጉሂ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ትተልዎሙ ።
9 ወመስተቃትላንሰ ፡ ፍጽመ ፡ የሐውሩ ፡ ወካህናት ፡ ይጠቅዑ ፡ በመጣቅዕት ፡ ወእለሂ ፡ ይኬውሉ ፡ ድኅረ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ የሐውሩ ፡ እንዘ ፡ ይነፍኁ ፡ ቀርነ ።
10 ወአዘዞሙ ፡ [ኢየሱስ ፡] ለሕዝብ ፡ ከመ ፡ ኢያውክቱ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይስማዕ ፡ ቃሎሙ ፡ መኑሂ ፡ ወከመ ፡ ኢይፃእ ፡ ቃል ፡ እምነ ፡ አፉሆሙ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ውእቱ ፡ ይኤዝዞሙ ፡ ከመ ፡ ይወውዑ ።
11 ወሖረት ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወዖደታ ፡ ለሀገር ፡ ወእምዝ ፡ ገብአት ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ወቤተት ፡ ህየ ።
12 ወበሳኒታ ፡ ዕለት ፡ ተንሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ በጽባሕ ፡ ወካህናትኒ ፡ ጾሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ።
13 ወሰብዐት ፡ ካህናት ፡ ነሥኡ ፡ ሰብዐተ ፡ መጣቅዕተ ፡ ወሖሩ ፡ ቅድመ ፡ ታቦቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወእምዝ ፡ ይተልዉ ፡ መስተቃትላን ፡ ወእምዝ ፡ ይተልዉ ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ ሕዝብ ፡ ወየሐውሩ ፡ ድኅረ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እንዘ ፡ ይነፍኁ ፡ በአቅርንት ፡ ወካህናትኒ ፡ ይጠቅዑ ፡ በመጣቅዕት ።
14 ወሕዝብኒ ፡ ኵሉ ፡ ዘተርፈ ፡ ዖድዋ ፡ ለሀገር ፡ አመ ፡ ሳኒት ፡ ዕለት ፡ እንዘ ፡ ይቀርብዋ ፡ ወእምዝ ፡ ካዕበ ፡ ገብኡ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ወከመዝ ፡ ገብሩ ፡ ሰዱሰ ፡ መዋዕለ ።
15 ወኮነ ፡ አመ ፡ ሳብዕት ፡ ዕለት ፡ ተንሥኡ ፡ ጊዜ ፡ ይገውሕ ፡ ጽባሕ ፡ ወዖድዋ ፡ ከማሁ ፡ ለሀገር ፡ ስብዕ ፡ ወዳእሙ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ዖድዋ ፡ ስብዕ ፡ ለሀገር ።
16 ወኮነ ፡ ሶበ ፡ ዖድዋ ፡ ሰብዐተ ፡ ለሀገር ፡ ጠቅዑ ፡ ካህናት ፡ በመጣቅዕቲሆሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወውዑ ፡ እስመ ፡ አግብኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለነ ።
17 ወአሕረምናሃ ፡ ለዛቲ ፡ ሀገር ፡ ወኵሉ ፡ ዘውስቴታ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ጸባኦት ፡ ትኩን ፡ ዘእንበለ ፡ ራኣብ ፡ ዘማ ፡ እንተ ፡ ታሐይዉ ፡ ኪያሃ ፡ ወኵሉ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ ቤታ ፡ እስመ ፡ ኀብአቶሙ ፡ ለሰብአ ፡ ዐይን ፡ እለ ፡ ፈነውነ ።
18 ወአንትሙ ፡ ባሕቱ ፡ ዑቁ ፡ ኢትንሥኡ ፡ እምውስተ ፡ ዘሕሩም ፡ ዘአሕረምነ ፡ ኢትፍትዉ ፡ ወኢትንሥኡ ፡ እምውስቴቱ ፡ ወእመ ፡ አኮሰ ፡ ትገብርዋ ፡ ርግምተ ፡ ለትዕይንቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወትቀጠቅጡነ ።
19 ወኵሉ ፡ ወርቅ ፡ ወኵሉ ፡ ብሩር ፡ ወብርት ፡ ወኀፂን ፡ ቅዱሰ ፡ ለይኩን ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወውስተ ፡ መዝገበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይባእ ።
20 ወወውዑ ፡ ሕዝብ ፡ ወካህናትኒ ፡ ጠቅዑ ፡ በመጣቅዕት ፡ ወኅቡረ ፡ ወውዑ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ በዐቢይ ፡ ውውዓ ፡ ወጽኑዕ ፡ ወወድቀ ፡ ኵሉ ፡ አረፋቲሃ ፡ ዘዐውዳ ፡ ወቦኡ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ውስተ ፡ ሀገር ፡ ወኵሎሙ ፡ ሮጹ ፡ ቅድሜሆሙ ፡ ወረከብዋ ፡ ለሀገር ።
21 ወአሕረማ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሎ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስቴታ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ እምተባዕቱ ፡ እስከ ፡ አንስቱ ፡ ወእምንዑሶሙ ፡ እስከ ፡ ልሂቆሙ ፡ ወእስከ ፡ ላህመ ፡ ወእስከ ፡ በግዐ ፡ ወእስከ ፡ አድገ ፡ ቀተሉ ፡ በኀፂን ።
22 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለእልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ወራዙት ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ እለ ፡ ርእዩ ፡ ብሔረ ፡ [ሑ]ሩ ፡ ውስተ ፡ ቤታ ፡ ለእንታክቲ ፡ ብእሲት ፡ ዘማ ፡ ወአውፅእዋ ፡ እምህየ ፡ ወኵሎ ፡ ዘሀለወ ፡ ምስሌሃ ፡ በከመ ፡ መሐልክሙ ፡ ላቲ ።
23 ወቦኡ ፡ እልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ወራዙት ፡ ሰብአ ፡ ዐይን ፡ እለ ፡ ርእይዋ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ውስተ ፡ ቤታ ፡ ለይእቲ ፡ ብእሲት ፡ ወአውፅእዋ ፡ ለራኣብ ፡ ዘማ ፡ ወለአቡሃ ፡ ወለእማ ፡ ወለአኀዊሃ ፡ ወለኵሉ ፡ ዘመዳ ፡ ወኵሎ ፡ ዘባቲ ፡ ወአብጽሕዋ ፡ እስከ ፡ አፍአ ፡ እምነ ፡ ትዕይንቶሙ ፡ ለእስራኤል ።
24 ወውዕየት ፡ ሀገር ፡ ምስለ ፡ ኵሉ ፡ ዘውስቴታ ፡ በእሳት ፡ ዘእንበለ ፡ ወርቅ ፡ ወብሩር ፡ ወኵሉ ፡ ብርት ፡ ወኀፂን ፡ ዘአግብኡ ፡ ውስተ ፡ መዝገበ ፡ ቤቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ዘአብኡ ።
25 ወራኣብ ፡ ዘማ ፡ ወኵሉ ፡ ቤተ ፡ አቡሃ ፡ ዘአሕየወ ፡ ኢየሱስ ፡ ወነበረት ፡ ውስተ ፡ እስራኤል ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ እስመ ፡ ኀብአቶሙ ፡ ለሰብአ ፡ ዐይን ፡ እለ ፡ ፈነወ ፡ ኢየሱስ ፡ ከመ ፡ ይርአይዋ ፡ ለሀገር ፡ ኢያሪኮ ።
26 ወአምሐለ ፡ ኢየሱስ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወይቤ ፡ ርጉመ ፡ ለይኩን ፡ ዘያነሥኣ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፤ በበኩሩ ፡ ለይሳርራ ፡ ወ[በ]ደኃሪ ፡ [ወል]ዱ ፡ ለያቅም ፡ ኆኅተ ፡ አንቀጻ ። ወከማሁ ፡ ገብረ ፡ [ኦዘን ፡] ዘእምነ ፡ ቤቴል ፤ በአቢሮን ፡ በኵሩ ፡ ሳረራ ፡ ወበደኃሪ ፡ [ወል]ዱ ፡ ዘድኅነ ፡ አቀመ ፡ ኆኅተ ፡ አንቀጻ ።
27 ወሀለወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወበጽሐ ፡ ስሙ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ።
Josua 7chapter : 7
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 7
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos007.htm 7     1 ወአበሱ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዐቢየ ፡ አበሳ ፡ ወነሥኡ ፡ እምውስተ ፡ ዘአሕረሙ ፡ ወነሥአ ፡ አካን ፡ ወልደ ፡ ከርሚ ፡ ወልደ ፡ ዝንብሪ ፡ ወልደ ፡ ዛራ ፡ ዘእምነ ፡ ነገደ ፡ ይሁዳ ፡ እምውስተ ፡ ዘአሕረሙ ፡ ወተምዕዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
2 ወፈነወ ፡ ኢየሱስ ፡ ዕደወ ፡ እምነ ፡ ኢያሪኮ ፡ ውስተ ፡ ጋይ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ቤቴል ፡ መንገለ ፡ ጽባሒሃ ፡ ለቤቴል ፡ ወይቤሎሙ ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ዕረጉ ፡ ወርእይዋ ፡ ለጋይ ፡ ወዐርጉ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ ወርእይዋ ፡ ለጋይ ።
3 ወገብኡ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤልዎ ፡ ኢይዕረግ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ አላ ፡ ዕሥራ ፡ ምእት ፡ አው ፡ ሠላሳ ፡ ምእት ፡ ዕደው ፡ ይዕረጉ ፡ ወይትቃተልዋ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ወኵሎሰ ፡ ሕዝበ ፡ ኢትሰድ ፡ ህየ ፡ እስመ ፡ ውሑዳን ፡ እሙንቱ ።
4 ወዐርጉ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝብ ፡ የአክሉ ፡ ሠላሳ ፡ ምእት ፡ ወአንትዕዎሙ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ፡ ወጐዩ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ።
5 ወቀተሉ ፡ እምኔሆሙ ፡ በውስተ ፡ ጋይ ፡ ሠላሳ ፡ ወስድስተ ፡ ዕደወ ፡ ወእምዝ ፡ ዴገንዎሙ ፡ እምኀበ ፡ አንቀጽ ፡ እስከ ፡ አጥፍእዎሙ ፡ ወቀተልዎሙ ፡ በውስተ ፡ ሙራድ ፡ ወደንገፀ ፡ ልቦሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወኮነ ፡ ከመ ፡ ማይ ።
6 ወሠጠጠ ፡ አልባሲሁ ፡ ኢየሱስ ፡ ወወድቀ ፡ ኢየሱስ ፡ በገጹ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ቅድመ ፡ ታቦቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስከ ፡ ሰርክ ፡ ውእቱ ፡ ወሊቃናቲሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወወደዩ ፡ መሬተ ፡ ውስተ ፡ ርእሶሙ ።
7 ወይቤ ፡ ኢየሱስ ፡ ገነይኩ ፡ ለከ ፡ እግዚኦ ፡ እግዚኦ ፡ ለምንት ፡ አዕድዎ ፡ አዕደዎሙ ፡ ገብርከ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕዝብ ፡ እምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ ከመ ፡ ታግብኦሙ ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ ወከመ ፡ ታጥፍአነ ፤ ሶበ ፡ ኀደርነ ፡ ወነበርነ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ።
8 እግዚኦ ፡ ወምንተ ፡ እንከ ፡ እብል ፡ ናሁ ፡ ሜጠ ፡ እስራኤል ፡ ዘባኖ ፡ ኀበ ፡ ፀሩ ።
9 ወእምከመ ፡ ሰምዑ ፡ ከናአን ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዛቲ ፡ ምድር ፡ የዐግቱነ ፡ ወያጠፍኡነ ፡ እምነ ፡ ምድር ፡ ወምንተ ፡ ተሬሲ ፡ ለስምከ ፡ ዐቢይ ።
10 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ተንሥእ ፡ ወለምንት ፡ ትወድቅ ፡ አንተ ፡ በገጽከ ።
11 አበሱ ፡ ሕዝብ ፡ ወክሕዱ ፡ በኪዳንየ ፡ ዘተካየድኩ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወነሥኡ ፡ እምውስተ ፡ ዘሕሩም ፡ ወሰረቁ ፡ ወወደዩ ፡ ውስተ ፡ ንዋያቲሆሙ ።
12 ወኢይክሉ ፡ እንከ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ቀዊመ ፡ ቅድመ ፡ ፀሮሙ ፡ ወይመይጡ ፡ ዘባናቲሆሙ ፡ ቅድመ ፡ ፀሮሙ ፡ እስመ ፡ ርጉማነ ፡ ኮኑ ፡ ወኢይደግም ፡ እንከ ፡ ሀልዎ ፡ ምስሌክሙ ፡ ለእመ ፡ ኢያውጻእክሙ ፡ እምኔክሙ ፡ ዘርጉም ።
13 ወተንሥእ ፡ ቀድሶሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወያንጽሑ ፡ ርእሶሙ ፡ ለጌሠም ፡ እስመ ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ዘሕሩምአ ፡ ሀለወአ ፡ ውስቴትክሙ ፡ ወኢትክሉ ፡ እንከ ፡ ቀዊመ ፡ ቅድመ ፡ ፀርክሙ ፡ እስከ ፡ ታሴስሉ ፡ እምኔክሙአ ፡ ዘሕሩምአ ።
14 ወይጊሡ ፡ በጽባሕ ፡ ወይትጋብኡ ፡ ኵሎሙ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወሕዝብ ፡ እንተ ፡ አርአየ ፡ እግዚአብሔር ፡ [ላዕሌሃ ፡] ለይትፋለጡ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ይቁሙ ፡ ወነገድ ፡ እንተ ፡ አርአየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌሃ ፡ ለይትፋለጡ ፡ ወይቁሙ ፡ በበ ፡ ቤቶሙ ፡ ወቤት ፡ ዘአርአየ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌሃ ፡ ለይትፋለጡ ፡ ወለይቁሙ ፡ በበ ፡ ብእሲሁ ።
15 ወብእሲ ፡ ዘአርአየ ፡ ላዕሌሁ ፡ ለያውዕይዎ ፡ በእሳት ፡ ሎቱ ፡ ወለኵሉ ፡ ዘዚአሁ ፡ እስመ ፡ ክሕደ ፡ በኪዳኑ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወእስመ ፡ ገብረ ፡ ኀጢአተ ፡ ላዕለ ፡ እስራኤል ።
16 ወጌሠ ፡ ኢየሱስ ፡ ወአስተጋብኦሙ ፡ ለሕዝብ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወአስተርአየ ፡ ላዕለ ፡ ሕዝበ ፡ ይሁዳ ።
17 ወተፈልጡ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ዘእምነ ፡ ይሁዳ ፡ ወአስተርአየ ፡ ላዕለ ፡ ነገደ ፡ ዛሪ ፡ ወተፈልጠ ፡ ነገደ ፡ ዛሪ ፡ በበ ፡ ቤቱ ፡ ወአስተርአየ ፡ ላዕለ ፡ ቤተ ፡ ዘንብሪ ።
18 ወተፈልጠ ፡ ቤተ ፡ ዘንብሪ ፡ በበ ፡ ብእሲሁ ፡ ወአስተርአየ ፡ ላዕለ ፡ አካን ፡ ወልደ ፡ ከርሚ ፡ ወልደ ፡ ዛራ ፡ ዘእምነ ፡ ይሁዳ ።
19 ወይቤሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ለአካን ፡ ወልድየ ፡ አእኵቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ወእመኖ ፡ ወአይድዐኒ ፡ ምንተ ፡ ገበርከ ፡ ወኢትኅባእ ፡ እምኔየ ።
20 ወአውሥኦ ፡ አካን ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፡ አማን ፡ አነ ፡ አበስኩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ከመዝ ፡ ወከመዝ ፡ ገበርኩ ።
21 ሶበ ፡ ርኢኩ ፡ በውስተ ፡ በርበር ፡ ልብሰ ፡ ዐሥቅ ፡ አሐደ ፡ ወክልኤ ፡ ምእተ ፡ (ጠፋልሐ ፡) ዲድረክመ ፡ ዘብሩር ፡ ወልሳን ፡ አሐቲ ፡ እንተ ፡ ወርቅ ፡ ተአክል ፡ ፶ዲድረክመ ፡ ተውላጣ ፡ ፈተውኩ ፡ ወነሣእኩ ፡ ወናሁ ፡ ሀለወ ፡ ድፉን ፡ ውስተ ፡ ደብተራየ ፡ ወጠፋልሐ ፡ ብሩርኒ ፡ ሀለወ ፡ ድፉን ፡ መትሕቱ ።
22 ወፈነወ ፡ ኢየሱስ ፡ ደቆ ፡ ወሮጹ ፡ ኀበ ፡ ትዕይንት ፡ ውስተ ፡ ደብተራሁ ፡ ወሀለወ ፡ ዝንቱ ፡ ድፉን ፡ ውስተ ፡ ደብተራሁ ፡ ወብሩርኒ ፡ ሀለወ ፡ ምስሌሁ ፡ መትሕቶ ።
23 ወአውፅኡ ፡ እምውስተ ፡ ደብተራሁ ፡ ወወሰዱ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀበ ፡ ኵሉ ፡ ሊቃናተ ፡ እስራኤል ፡ ወአንበሩ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
24 ወነሥኦ ፡ ኢየሱስ ፡ ለአካን ፡ ወልደ ፡ ዛራ ፡ ወለውእቱ ፡ ብሩር ፡ ወለውእቱ ፡ ልብስ ፡ ወለይእቲ ፡ ልሳን ፡ እንተ ፡ ወርቅ ፡ ወወሰዶሙ ፡ ውስተ ፡ ቈላተ ፡ አኮር ፡ ወለደቂቁ ፡ ወለአዋልዲሁ ፡ ወለአልህምቲሁ ፡ ወለአባግዒሁ ፡ ወለአእዱጊሁ ፡ ወለደብተራሁ ፡ ወለኵሉ ፡ ንዋዩ ፡ ወወሰዶሙ ፡ ውስተ ፡ ኤሜቃኮር ።
25 ወይቤሎ ፡ ኢየሱስ ፡ ለአካን ፡ ለምንት ፡ ሠሮከነ ፤ ለይሠሩከ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ ዮም ፡ ወወገርዎ ፡ በእብን ፡ ኵሎሙ ፡ እስራኤል ፡ ወአውዐይዎሙ ፡ በእሳት ፡ ወወገርዎሙ ፡ በእብን ።
26 ወአቀሙ ፡ ሎቱ ፡ ሐውልተ ፡ እንተ ፡ እብን ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ ወአኅደገ ፡ እግዚአብሔር ፡ መንሱተ ፡ መዐቱ ፡ ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ ሰመዮ ፡ ኤሜቃኮር ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
Josua 8chapter : 8
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 8
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos008.htm 8     1 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ኢትፍራህ ፡ ወኢትደንግፅ ፡ ንሥኦሙ ፡ ምስሌከ ፡ ለኵሎሙ ፡ ዕደው ፡ መስተቃትላን ፡ ወተንሥእ ፡ ወዕረግ ፡ ውስተ ፡ ጋይ ፡ እስመ ፡ ናሁ ፡ አግባእክዎ ፡ ውስተ ፡ እደዊከ ፡ ለንጉሠ ፡ ጋይ ፡ ወለሕዝቡሂ ፡ ወለሀገሩሂ ፡ ወለምድሩሂ ።
2 ወትገብሮሙ ፡ ለጋይ ፡ ወለንጉሦሙ ፡ ከመ ፡ ገበርካሃ ፡ ለኢያሪኮ ፡ ወንጉሣ ፡ ወበርበረ ፡ እንስሳሆሙ ፡ በርብር ፡ ለርእስከ ፡ ወባሕቱ ፡ ፈኑ ፡ ይዕግትዋ ፡ ለሀገር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ከዋላሃ ።
3 ወተንሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ዘመስተቃትላን ፡ ወዐርጉ ፡ ውስተ ፡ ጋይ ፡ ወኀርየ ፡ ኢየሱስ ፡ ሠለስተ ፡ እልፈ ፡ ዕደወ ፡ ጽኑዓነ ፡ ወመስተቃትላነ ፡ ወኀያላነ ፡ ወፈነዎሙ ፡ በሌሊት ።
4 ወአዘዞሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ሑሩ ፡ ከመ ፡ ታእምሩ ፡ ዕግትዋ ፡ ለሀገር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ከዋላሃ ፡ ለሀገር ፡ ወኢትርሐቁ ፡ በሕቁ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ወንበሩ ፡ ኵልክሙ ፡ ድልዋኒክሙ ።
5 ወአንሰ ፡ ወኵሉ ፡ እለ ፡ ምስሌየ ፡ ነሐውር ፡ ኀበ ፡ ሀገር ፡ ወሶበ ፡ ወፅኡ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ፡ ወተቀበሉነ ፡ ከመ ፡ ቀዲሙ ፡ ንጐይይ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ።
6 ወሶበ ፡ ወፅኡ ፡ ወዴገኑነ ፡ ናርሕቆሙ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ወይብሉ ፡ ነትዑ ፡ እሉሂ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽነ ፡ ከመ ፡ ቀዲሙ ፡ ወንሕነሰ ፡ ንጐይይ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ።
7 ወእምዝ ፡ እንከ ፡ ተንሥኡ ፡ አንትሙሂ ፡ ወአጥፍእዋ ፡ ለሀገሮሙ ፡ ወያገብኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውስተ ፡ እደዊክሙ ።
8 ወእምከመ ፡ ቦእክምዋ ፡ ለሀገሮሙ ፡ አውዕይዋ ፡ በእሳት ፡ ወግበሩ ፡ በከመ ፡ እቤለክሙ ፡ ናሁ ፡ አዘዝኩክሙ ።
9 ወፈነዎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ወሖሩ ፡ ይዕግቱ ፡ ወነበሩ ፡ ማእከለ ፡ ቤቴል ፡ ወማእከለ ፡ ጋይ ፡ እምኀበ ፡ ባሕረ ፡ ጋይ ፡ ወቤተ ፡ ኢየሱስ ፡ ህየ ፡ በይእቲ ፡ ሌሊት ፡ ማእከለ ፡ ሕዝብ ።
10 ወጌሠ ፡ ኢየሱስ ፡ በጽባሕ ፡ ወርእዮሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ወዐርጉ ፡ ውእቱ ፡ ወሊቃናቲሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ፍጽመ ፡ ቅድመ ፡ ሕዝብ ፡ ላዕለ ፡ ጋይ ።
11 ወዐርጉ ፡ ኵሎሙ ፡ ሕዝብ ፡ መስተቃትላን ፡ ምስሌሁ ፡ ወሶበ ፡ ሖሩ ፡ ወበጽሑ ፡ ቅድመ ፡ ሀገር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ጽባሒሃ ። ወእለሂ ፡ ዐገትዋ ፡ ለሀገር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ጽባሐ ፡ ባሕር ፡ ወተአኀዝዋ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ መስዕ ፡ ለጋይ ፡ ወፂኦት ፡ ማእከሎሙ ፡ ወማእከለ ፡ ጋይ ።
12 ወነሥአ ፡ ኀምሳ ፡ ምእተ ፡ ብእሴ ፡ ወአንበሮሙ ፡ ይዕግቱ ፡ ማእከለ ፡ ቤትውን ፡ ወማእከለ ፡ ጋይ ፡ መንገለ ፡ ባሕረ ፡ ጋይ ።
13 ወአኅደሩ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ መስዕ ፡ ዘሀገር ፡ ወጽንፉ ፡ እስከ ፡ ባሕረ ፡ ሀገር ፡ ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ በይእቲ ፡ ሌሊት ፡ ማእከለ ፡ ውእቱ ፡ ፂኦት ።
14 ወሶበ ፡ ሰምዐ ፡ ንጉሠ ፡ ጋይ ፡ ጌሠ ፡ ፍጡነ ፡ ወወፅኡ ፡ ሰብአ ፡ ሀገር ፡ ወተቀበልዎሙ ፡ እንተ ፡ ቅድሜሆሙ ፡ ከመ ፡ ይትቃተልዎሙ ፡ ውእቱ ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ዘምስሌሁ ፡ በጊዜሃ ፡ መንጸረ ፡ አራባ ፡ ወኢያእመረ ፡ ውእቱሰ ፡ ከመ ፡ ዐገትዎሙ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ከወላሃ ፡ ለሀገር ።
15 ወሶበ ፡ በጽሕዎሙ ፡ ጐዩ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ወነትዑ ፡ ውስተ ፡ ፍኖተ ፡ ገዳም ።
16 ወኄለ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝበ ፡ ብሔር ፡ ወተለውዎሙ ፡ ወሰደድዎሙ ፡ ወዴገንዎሙ ፡ እምድኅሬሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
17 ወርሒቆሙ ፡ እሙንቱ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ሶበ ፡ አልቦ ፡ ዘተርፈ ፡ ወኢመኑሂ ፡ ውስተ ፡ ጋይ ፡ [ወ]ውስተ ፡ ቤቴል ፡ ዘኢተለዎሙ ፡ ወዘኢዴገኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወኀደግዋ ፡ ለሀገር ፡ ርኁተ ፡ ወሰደድዎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወደገንዎሙ ።
18 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ አልዕል ፡ እዴከ ፡ በጋይሶ ፡ ዘውስተ ፡ እዴከ ፡ [ላዕለ ፡ ጋይ ፡] እስመ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፡ አግባእክዋ ፡ ወእለሂ ፡ ዐገቱ ፡ ለይትነሥኡ ፡ ፍጡነ ፡ እምነ ፡ መካናቲሆሙ ፡ ወአልዐለ ፡ እዴሁ ፡ ኢየሱስ ፡ በጋይሶ ፡ ላዕለ ፡ ሀገር ።
19 ወተንሥኡ ፡ እለሂ ፡ ዐገቱ ፡ ፍጡነ ፡ እምነ ፡ መካናቲሆሙ ፡ ወወፅኡ ፡ ሶበ ፡ አልዐለ ፡ እዴሁ ፡ በጋይሶ ፡ [ወቦኡ ፡ ሀገረ ፡] ወረከብዋ ፡ ወአውዐይዋ ፡ ፍጡነ ፡ በእሳት ።
20 ወሶበ ፡ ነጸሩ ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ፡ ወርእዩ ፡ ጢሰ ፡ የዐርግ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ እምውስተ ፡ ሀገሮሙ ፡ ኀጥኡ ፡ እንከ ፡ ኀበ ፡ ይጐዩ ፡ ኢለፌ ፡ ወኢለፌ ፡ ወሕዝብኒ ፡ እለ ፡ ጐዩ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ተመይጥዎሙ ፡ ለእለ ፡ ዴገንዎሙ ።
21 ወርእየ ፡ ኢየሱስ ፡ ከመ ፡ ረከብዋ ፡ ለሀገር ፡ እለ ፡ ዐገትዋ ፡ [ወአእመሩ ፡] ሶበ ፡ ርእዩ ፡ ጢሰ ፡ የዐርግ ፡ ውስተ ፡ ሰማይ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ወእምዝ ፡ ተመይጡ ፡ ወቀተልዎሙ ፡ ለሰብአ ፡ ጋይ ።
22 ወእልክቱሂ ፡ ወፅኡ ፡ እምነ ፡ ሀገር ፡ ወተቀበልዎሙ ፡ ወአግብእዎሙ ፡ ማእከለ ፡ ትዕይንቶሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወቀተልዎሙ ፡ ወእልክቱሂ ፡ እምከሓ ፡ ወእሉሂ ፡ እምለፌ ፡ እስከ ፡ ኢያትረፉ ፡ እምኔሆሙ ፡ ነፋጺተ ፡ ዘድኅነ ።
23 ወአኀዝዎ ፡ ለንጉሠ ፡ ጋይ ፡ ሕያዎ ፡ ወወሰድዎ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ።
24 ወሶበ ፡ አኅለቁ ፡ ቀቲሎቶሙ ፡ ለሰብአ ፡ ጋይ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በገዳም ፡ ወበሙራደ ፡ ደብር ፡ በኀበ ፡ ዴገንዎሙ ፡ ወቀተልዎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ በኀፂን ፡ ወአጥፍእዎሙ ፡ ወተመይጠ ፡ ኢየሱስ ፡ በጊዜሃ ፡ ውስተ ፡ ጋይ ፡ ወቀተላ ፡ በኀፂን ።
25 ወኮኑ ፡ ኵሎሙ ፡ እለ ፡ ሞቱ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ ተባዕቱ ፡ ወአንስቱ ፡ እልፍ ፡ ወዕሥራ ፡ ምእት ፡ ኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ጋይ ።
26 ወኢሜጠ ፡ ኢየሱስ ፡ እዴሁ ፡ እንተ ፡ አልዐለ ፡ በጋይሶ ፡ እስከ ፡ አጥፍእዎሙ ፡ ለሰብአ ፡ ጋይ ።
27 ዘእንበለ ፡ እንስሳ ፡ ወበርበረ ፡ ሀገር ፡ ኵሎ ፡ ዘበርበሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለርእሶሙ ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ።
28 ወአውዐያ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሀገር ፡ በእሳት ፡ ወኮነት ፡ ሐመደ ፡ ወረሰያ ፡ ከመ ፡ አልቦ ፡ ዘይነብራ ፡ ለዘላፉ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
29 ወለንጉሠ ፡ ጋይ ፡ ሰቀሎ ፡ ውስተ ፡ ዕፅ ፡ ዘግባ ፡ ወነበረ ፡ ውስተ ፡ ዕፅ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ፡ ወሶበ ፡ ዐርበት ፡ ፀሐይ ፡ አዘዘ ፡ ኢየሱስ ፡ ወአውረድዎ ፡ እምውስተ ፡ ዕፅ ፡ ወወገርዎ ፡ ውስተ ፡ ግብ ፡ ውስተ ፡ አንቀጸ ፡ ሀገር ፡ ወገብሩ ፡ ሎቱ ፡ ነፍቀ ፡ አንተ ፡ እብን ፡ ዐባይ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
30 ወሶበ ፡ ሰምዑ ፡ ኵሎሙ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ሀለዉ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ሐይቀ ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ወእለ ፡ ውስተ ፡ አንጢሊባኖን ፡ ወኬጤዎን ፡ ወከናኔዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ ወኤዌዎን ፡ ወአሞሬዎን ፡ ወጌርጌሴዎን ፡ ወኢያቡሴዎን ፤
31 ተጋብኡ ፡ ኅቡረ ፡ ከመ ፡ ይፅብእዎሙ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወለኵሉ ፡ እስራኤል ።
32 ወነደቀ ፡ ኢየሱስ ፡ ምሥዋዐ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ በደብረ ፡ ጌባል ፤
33 በከመ ፡ አዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በከመ ፡ ጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ ሕገ ፡ ሙሴ ፡ ምሥዋዐ ፡ ዘእብን ፡ መብሐት ፡ ዘኢተወቅረ ፡ ወዘኢተገብረ ፡ በኅፂን ፡ ወአዕረገሂ ፡ ቍርባነ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወመሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ።
34 ወጸሐፎ ፡ ኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ እብን ፡ ለዝክቱ ፡ ዳግም ፡ ኦሪት ፡ ሕገ ፡ ሙሴ ፡ ዘጸሐፈ ፡ በቅድሜሆሙ ፡ ለኵሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ።
35 ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ወመኳንንቲሆሙ ፡ ወጸሐፍቶሙ ፡ የሐውሩ ፡ እምፀጋም ፡ ወእምየማን ፡ ቅድመ ፡ ታቦት ፡ ወካህናትሰ ፡ ወሌዋውያን ፡ ይጸውሩ ፡ ታቦተ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወመንፈቆሙ ፡ ለግዩራን ፡ ወእለሂ ፡ እምፍጥረቶሙ ፡ ጠቃ ፡ ደብረ ፡ ጌባል ፡ ወመንፈቆሙ ፡ ጠቃ ፡ ደብረ ፡ ጋሪዝን ፡ እለ ፡ አዘዞሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይባርክዎ ፡ ለሕዝበ ፡ እስራኤል ።
36 ወእሙንቱ ፡ ይቀውሙ ፡ ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ አንበበ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ነገሮ ፡ ለዝንቱ ፡ ሕግ ፡ በረከቶሂ ፡ ወመርገሞሂ ፡ ኵሎ ፡ ዘጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ ሕገ ፡ ሙሴ ።
37 ወአልቦ ፡ ቃለ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘአዘዞ ፡ ሙሴ ፡ ለኢየሱስ ፡ ዘኢያንበበ ፡ ወዘኢያስምዖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለዕደዊሆሙ ፡ ወለአንስቲያሆሙ ፡ ወለደቂቆሙ ፡ ወለግዩራን ፡ እለ ፡ ሖሩ ፡ ምስለ ፡ እስራኤል ፡ (ወለኵሉ ፡ እስራኤል ፡)፡
Josua 9chapter : 9
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 9
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos009.htm 9     1 ወሰምዑ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ገባኦን ፡ ኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕለ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወላዕለ ፡ ጋይ ።
2 ወገብሩ ፡ እሙንቱሂ ፡ በጕሕሉት ፡ ወመጽኡ ፡ ሠኒቆሙ ፡ ወአስተዳሊዎሙ ፡ ወጾሩ ፡ መሣንቀ ፡ ብሉየ ፡ ዲበ ፡ መታክፊሆሙ ፡ ወዝቀ ፡ ወይን ፡ ብሉየ ፡ ወሥጡጠ ፡ ወጥቁበ ።
3 ወብቱክ ፡ ቶታነ ፡ አሣእኒሆሙ ፡ ወብሉይ ፡ አሥእኒሆሙ ፡ ወግቱት ፡ ውስተ ፡ እገሪሆሙ ፡ ወአልባሲሆሙኒ ፡ ብሉይ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወኅብስተ ፡ ሥንቆሙኒ ፡ ይቡስ ፡ ወሥሕቡብ ፡ ወንቁዝ ።
4 ወመጽኡ ፡ ኀቤሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንተ ፡ እስራኤል ፡ እስከ ፡ ገልጋላ ፡ ወይቤልዎሙ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወለኵሉ ፡ እስራኤል ፡ እምርሑቅ ፡ ብሔር ፡ መጻእነ ፡ ወይእዜኒ ፡ ተማሐሉ ፡ ምስሌነ ።
5 ወይቤልዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለኮራውያን ፡ እፎ ፡ ንትማሐል ፡ ምስሌክሙ ፡ መሐላ ፡ ዑቁ ፡ ዮጊ ፡ ቅሩባነ ፡ ትነብሩ ።
6 ወይቤልዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ ንሕነሰ ፡ አግብርቲከ ፡ ንሕነ ፡ ወይቤሎሙ ፡ እምአይቴ ፡ አንትሙ ፡ ወእምአይቴ ፡ መጻእክሙ ።
7 ወይቤልዎ ፡ እምነ ፡ ርሑቅ ፡ ብሔር ፡ ጥቀ ፡ መጻእነ ፡ ንሕነ ፡ አግብርቲከ ፡ በስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ እስመ ፡ ሰማዕነ ፡ ዘበእንቲአሁ ፡ ወኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ [በግብጻውያን ፤
8 ወኵሎ ፡ ዘገብረ ፡] በክልኤቱ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ ሔሴቦን ፡ ወአግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፡ ዘይነብር ፡ ውስተ ፡ አስጠሮት ፡ ወውስተ ፡ ኤድራይን ።
9 ወሶበ ፡ ሰማዕነ ፡ ይቤሉነ ፡ ሊቃናቲነ ፡ ወኵሉ ፡ ሰብአ ፡ ብሔርነ ፡ ንሥኡ ፡ ሥንቀክሙ ፡ ለፍኖት ፡ ወሑሩ ፡ ተቀበልዎሙ ፡ ወበልዎሙ ፡ አግብርቲክሙ ፡ ንሕነ ፡ ወይእዜኒ ፡ ተማሐሉ ፡ ምስሌነ ፡ መሐላ ።
10 ወናሁ ፡ ዝንቱ ፡ ኅብስትነ ፡ እንዘ ፡ ምውቅ ፡ ውእቱ ፡ ነሣእናሁ ፡ እምነ ፡ አብያቲነ ፡ በዕለተ ፡ ወፃእነ ፡ ከመ ፡ ንምጻእ ፡ ኀቤክሙ ፡ ወይእዜሰ ፡ ነቅዘ ፡ ወየብሰ ።
11 ወዝንቱኒ ፡ ዝቃተ ፡ ወይንነ ፡ [ዘ]መላእናሁ ፡ [ሐዲሰ ፡] ወይእዜሰ ፡ ዐርቀ ፡ ወበልየ ፡ ወተሠጠ ፡ ወአልባሲነሂ ፡ ወአሥእንነሂ ፡ በልየ ፡ እስመ ፡ ጥቀ ፡ ርሑቅ ፡ ፍኖት ።
12 ወነሥኡ ፡ መኳንንት ፡ ሥንቆሙ ፡ ወኢተስእሉ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ።
13 ወገብረ ፡ ኢየሱስ ፡ ሰላመ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወተማሐለ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ከመ ፡ ያድኅኖሙ ፡ ወመሐሉ ፡ ሎሙ ፡ መላእክተ ፡ ተዓይን ።
14 ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ሠሉስ ፡ መዋዕል ፡ እምድኅረ ፡ ተማሐሉ ፡ ምስሌሆሙ ፡ መሐላ ፡ ሰምዑ ፡ ከመ ፡ እምቅሩብ ፡ እሙንቱ ፡ ወከመ ፡ ኀቤሆሙ ፡ እሙንቱ ፡ ይነብሩ ።
15 ወግዕዙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበጽሑ ፡ ውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ አመ ፡ ሣልስት ፡ ዕለት ፡ ወእላንቱ ፡ እማንቱ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ገባኦን ፡ ወ [ክ]ፊራ ፡ ወቤሮት ፡ ወአህጉረ ፡ ኢያርም ።
16 ወኢተቃተልዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እስመ ፡ መሐሉ ፡ ሎሙ ፡ ኵሎሙ ፡ መላእክተ ፡ ተዓይን ፡ በእግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ወአንጐርጐሩ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ላዕለ ፡ መላእክቲሆሙ ።
17 ወይቤልዎሙ ፡ ኵሉ ፡ መላእክት ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ንሕነ ፡ መሐልነ ፡ ሎሙ ፡ በእግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ወይእዜኒ ፡ ኢንክል ፡ ለኪፎቶሙ ፡ ወኢበምንትኒ ።
18 ወከመዝ ፡ ባሕቱ ፡ ንገብር ፡ ናሐይዎሙ ፡ ወንቀንዮሙ ፡ ወኢይከውን ፡ ላዕሌነ ፡ መንሱት ፡ በበይነ ፡ ዘመሐልነ ፡ ሎሙ ።
19 ወይቤልዎሙ ፡ መላእክት ፡ አሕየውናክሙ ፡ ወሤምናክሙ ፡ ትሕጥቡ ፡ ዕፀ ፡ ወትቅድሑ ፡ ማየ ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ወከመዝ ፡ አዘዝዎሙ ፡ መላአክት ።
20 ወጸውዖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ለምንት ፡ ተሳለቅሙ ፡ ላዕሌየ ፡ ወትቤሉኒ ፡ ርሑቃን ፡ ንሕነ ፡ ጥቀ ፡ እምኔክሙ ፡ ወናሁ ፡ አድያሚሆሙ ፡ አንትሙ ፡ ለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ምስሌነ ።
21 ወይእዜኒ ፡ ርጉማነ ፡ ኩኑ ፡ ኢይስዐር ፡ እምኔክሙ ፡ ገብር ፡ ዘየሐጥብ ፡ ዕፀ ፡ ወዘይቀድሕ ፡ ማየ ፡ ሊተ ፡ ወለአምላክየ ።
22 ወአውሥአዎ ፡ ወይቤልዎ ፡ ዜና ፡ ዜነውነ ፡ ኵሎ ፡ ዘይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ለሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ከመ ፡ የሀብክሙዋ ፡ ለዛቲ ፡ ምድር ፡ ወከመ ፡ ያጥፍአነ ፡ ወለኵሉ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴታ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ ወ[በበይነዝ ፡] ገበርነ ፡ ዘንተ ፡ ነገረ ።
23 ወይእዜኒ ፡ ናሁ ፡ ንሕነ ፡ ውስተ ፡ እደዊክሙ ፡ ዘከመ ፡ ፈቀድክሙ ፡ ወዘከመ ፡ ይኤድመክሙ ፡ ትረስዩነ ፡ ረስዩነ ።
24 ወአድኀኖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ።
25 ወረሰዮሙ ፡ ከማሁ ፡ ወፋርያነ ፡ ዕፀው ፡ ወሐዋርያነ ፡ ማይ ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ወለምሥዋዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበበይነ ፡ ዝንቱ ፡ ኮኑ ፡ ሰብአ ፡ ገባኦን ፡ ወፋርያነ ፡ ዕፀው ፡ ወሐዋርያነ ፡ ማይ ፡ ለኵሉ ፡ ተዓይን ፡ ወለምሥዋዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ ወለመካን ፡ ዘኀርየ ፡ እግዚአብሔር ።
Josua 10chapter : 10
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 10
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos010.htm 10     1 ወሶበ ፡ ሰምዐ ፡ አዶኒቤዜቅ ፡ ንጉሠ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ከመ ፡ ነሥኣ ፡ ኢየሱስ ፡ ለጋይ ፡ ወሠረዋ ፡ በከመ ፡ ገብራ ፡ ለኢያሪኮ ፡ ወለንጉሣ ፡ ከማሁ ፡ ገብራ ፡ ለጋይ ፡ ወለንጉሣ ፡ ወከመ ፡ ለሊሆሙ ፡ ገረሩ ፡ ሰብአ ፡ ገባኦን ፡ ወመጽኡ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀበ ፡ እስራኤል ፡ ወነበሩ ፡ ማእከሎሙ ፤
2 ወፈርሁ ፡ እምኔሆሙ ፡ ጥቀ ፡ እስመ ፡ ያአምሩ ፡ ከመ ፡ ዐባይ ፡ ሀገር ፡ ይእቲ ፡ ጥቀ ፡ ገባኦን ፡ ከመ ፡ አሐቲ ፡ እምነ ፡ አህጉረ ፡ [መንግሥት ፡] እስመ ፡ ይእቲ ፡ ተዐቢ ፡ አምነ ፡ ጋይ ፡ ወጽኑዓን ፡ እሙንቱ ፡ ኵሎሙ ፡ ዕደዊሃ ።
3 ወለአከ ፡ አዶኒቤዜቅ ፡ ንጉሠ ፡ ኢየሩሳለም ፡ ኀበ ፡ ኤለም ፡ ንጉሠ ፡ ኬብሮን ፡ ወኀበ ፡ ፊዶን ፡ ንጉሠ ፡ ኢየሬሙት ፡ ወኀበ ፡ ኤዬፍታ ፡ ንጉሠ ፡ ላኪስ ፡ ወኀበ ፡ ደቢት ፡ ንጉሠ ፡ ኦዶሎም ፡ ወይቤሎሙ ፤
4 ንዑአ ፡ ዕረጉአ ፡ ኀቤየአ ፡ ወርድኡኒ ፡ ከመ ፡ ንፅብኦሙ ፡ ለገባኦን ፡ እለ ፡ ገብኡ ፡ ለሊሆሙ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀበ ፡ ደቂቀአ ፡ እስራኤልአ ።
5 ወተጋብኡ ፡ [ወዐርጉ ፡] እሉ ፡ ኀምስቱ ፡ ነገሥተ ፡ ኢየቡሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ወንጉሠ ፡ ኬብሮን ፡ ወንጉሠ ፡ ኢየሬሙት ፡ ወንጉሠ ፡ ላኪስ ፡ ወንጉሠ ፡ ኦዶላም ፡ እሙንቱኒ ፡ ወኵሉ ፡ አሕዛቢሆሙ ፡ ወዐገትዋ ፡ ለገባኦን ፡ ወተቃተልዋ ።
6 ወለአኩ ፡ ሰብአ ፡ ገባኦን ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንተ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ፡ ወይቤሉ ፡ ኢትትሀከይአ ፡ እደዊከአ ፡ እምነ ፡ አግብርቲከ ፡ ዕረግ ፡ ኀቤነ ፡ ወ[ፍጡነ ፡] ርድአነ ፡ [ወአድኅነነ ፡] እስመ ፡ ተጋብኡ ፡ ላዕሌነ ፡ ኵሉ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩአ ፡ ውስተአ ፡ አድባርአ ።
7 ወዐርገ ፡ ኢየሱስ ፡ እምነ ፡ ገልጋላ ፡ ውእቱ ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ መስተቃትላን ፡ ምስሌሁ ፡ ወኵሉ ፡ ዘጽኑዕ ፡ ኀይሉ ።
8 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ኢትፍርሆሙ ፡ እስመ ፡ ውስተ ፡ እዴከ ፡ ኣገብኦሙ ፡ ወአልቦ ፡ ዘይተርፍ ፡ እምኔሆሙ ፡ ቅድሜክሙ ፡ ወኢአሐዱ ።
9 ወበጽሖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ግብተ ፡ በሌሊት ፡ ወፂኦ ፡ እምነ ፡ ገልጋላ ።
10 ወአደንገፆሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወቀጥቀጦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዐቢየ ፡ ቅጥቃጤ ፡ በገባኦን ፡ ወዴገንዎሙ ፡ ውስተ ፡ ፍኖተ ፡ ምዕራገ ፡ ቤቶሮን ፡ ወወግእዎሙ ፡ እስከ ፡ አዜቃ ፡ ወእስከ ፡ መቄዳ ።
11 [ወ]ሶበ ፡ ነትዑ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በውስተ ፡ ሙራዲሁ ፡ ለቤቶሮን ፡ ወወገሮሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምሰማይ ፡ በእብነ ፡ በረድ ፡ እስከ ፡ አዜቃ ፡ ወፈድፈዱ ፡ እለ ፡ ሞቱ ፡ በእብነ ፡ በረድ ፡ እምነ ፡ እለ ፡ ቀተሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በኀፂኖሙ ፡ በውስተ ፡ ቀትል ።
12 ይእተ ፡ አሚረ ፡ ተናገረ ፡ ኢየሱስ ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አመ ፡ አግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአሞሬዎን ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አመ ፡ ቀጥቀጥዎሙ ፡ በገባኦን ፡ ወተቀጥቀጡ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወይቤ ፡ ኢየሱስ ፡ ለትቁም ፡ ፀሐይ ፡ መንገለ ፡ ገባኦን ፡ ወወርኅኒ ፡ መንገለ ፡ ቈላተ ፡ ኤሎም ።
13 ወቆመ ፡ ፀሐይ ፡ ወወርኅ ፡ በምቅዋሞሙ ፡ በኀበ ፡ ሀለዉ ፡ እስከ ፡ አጥፍኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለፀሮሙ ፡ ወናሁ ፡ ተጽሕፈ ፡ ዝንቱ ፡ ውስተ ፡ ዛቲ ፡ መጽሐፍ ፡ በጊዜሃ ፡ ወቆመት ፡ ፀሐይ ፡ ማእከለ ፡ ሰማይ ፡ ወኢሖረት ፡ መንገለ ፡ ዐረብ ፡ እስከ ፡ አምጣነ ፡ አሐቲ ፡ ዕለት ፡ ፍጽምት ።
14 ወኢኮነት ፡ እንተ ፡ ከመ ፡ ይእቲ ፡ ዕለት ፡ ኢእምቅድሜሃ ፡ ወኢእምድኅሬሃ ፡ ከመ ፡ ያውሥኦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለቃለ ፡ እጓለ ፡ እመሕያው ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ፀብአ ፡ ሎሙ ፡ ለእስራኤል ።
15 ወገብኡ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ።
16 ወጐዩ ፡ እልክቱ ፡ ኀምስቱ ፡ ነገሥት ፡ ወተኀብኡ ፡ ውስተ ፡ በአት ፡ ዘውስተ ፡ መቄዳ ።
17 ወዜነውዎ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤልዎ ፡ ተረክቡ ፡ እልክቱ ፡ ኀምስቱ ፡ ነገሥት ፡ ውስተ ፡ በአተ ፡ መቄደ ፡ ኀበ ፡ ተኀብኡ ።
18 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ አንኰርኵሩ ፡ እብነ ፡ [ዐቢየ ፡] ውስተ ፡ አፉሃ ፡ ለይእቲ ፡ በዐት ፡ ወአንብሩ ፡ ዕደወ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እለ ፡ የዐቅብዎሙ ።
19 ወአንትሙሰ ፡ [ኢትቁሙ ፡] ዴግኑ ፡ ፀረክሙ ፡ ኵሎ ፡ እስከ ፡ ጽንፎሙ ፡ ወኢታብሕዎሙ ፡ ይባኡ ፡ ውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ እስመ ፡ አግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ውስተ ፡ እደዊነ ።
20 ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ አኅለቁ ፡ ቀቲሎቶሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ቀትለ ፡ ዐቢየ ፡ ጥቀ ፡ ዘአልቦ ፡ ማኅለቅተ ፡ ወእለሂ ፡ ድኅኑ ፡ እምኔሆሙ ፡ ድኅኑ ፡ ወቦኡ ፡ ውስተ ፡ አህጉር ፡ ጽኑዓት ፤
21 ወገብኡ ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ውስተ ፡ ትዕይንት ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ መቄዳ ፡ ድኅናኒሆሙ ፡ ወአልቦ ፡ ዘለሐሶሙ ፡ በልሳኑ ፡ መኑሂ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
22 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ አርኅውዋ ፡ ለይእቲ ፡ በዐት ፡ ወአምጽእዎሙ ፡ ኀቤየ ፡ ለእልክቱ ፡ ነገሥት ፡ ኀምስቱ ፡ እምነ ፡ ይእቲ ፡ በዐት ።
23 ወገብሩ ፡ ከማሁ ፡ ወአ[ው]ጽእዎሙ ፡ ለእልክቱ ፡ ኀምስቱ ፡ ነገሥት ፡ እምውስተ ፡ በዐት ፡ ንጉሠ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ወንጉሠ ፡ ኬብሮን ፡ ወንጉሠ ፡ ኢየሬሙት ፡ ወንጉሠ ፡ ላኪስ ፡ ወንጉሠ ፡ ኦዶለም ።
24 ወወሰድዎሙ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወጸውዖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ለእለ ፡ ተቃተሉ ፡ ወለእለ ፡ ሖሩ ፡ ምስሌሁ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ሑሩ ፡ ወደዩ ፡ እገሪክሙ ፡ ላዕለ ፡ ክሳዳቲሆሙ ፡ [ወወደዩ ፡ እገሪሆሙ ፡ ላዕለ ፡ ክሳዳቲሆሙ ፡]፡
25 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ኢትፍርህዎሙ ፡ ወኢትደንግፁ ፡ እምኔሆሙ ፡ ትብዑ ፡ ወጽንዑ ፡ እስመ ፡ ከመዝ ፡ ይገብሮሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሉ ፡ ፀርክሙ ፡ ለእለ ፡ ትፀብእዎሙ ፡ አንትሙ ።
26 ወእምዝ ፡ ቀተሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ወረገዝዎሙ ፡ ወሰቀልዎሙ ፡ ላዕለ ፡ ኀምስቱ ፡ ዕፀው ፡ ወነበሩ ፡ ስቁላኒሆሙ ፡ ዲበ ፡ ዕፀው ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
27 ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ዐረበት ፡ ፀሐይ ፡ አዘዘ ፡ ኢየሱስ ፡ ወአውረድዎሙ ፡ እምውስተ ፡ ውእቱ ፡ ዕፀው ፡ ወገደፍዎሙ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ በዐት ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ጐዩ ፡ ወአንኰርኰሩ ፡ እበነ ፡ ዐበይተ ፡ ዲቤሃ ፡ ለይእቲ ፡ በዐት ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
28 ወመቄዳሂ ፡ ነሥእዋ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወቀተልዎሙ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወለንጉሣሂ ፡ ወአጥፍእዎሙ ፡ ለኵሉ ፡ ዘመንፈስ ፡ ዘውስቴታ ፡ ወኢትረፉ ፡ ውስቴታ ፡ ነፋጺተ ፡ ወኢመ[ነ]ሂ ፡ ወአልቦ ፡ ዘድኅነ ፡ ወገብርዎ ፡ ለንጉሠ ፡ መቄዳ ፡ ከመ ፡ ገብርዎ ፡ ለንጉሠ ፡ ኢያሪኮ ።
29 ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ እምነ ፡ መቄዳ ፡ ውስተ ፡ ልብና ።
30 ወአግብኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወነሥእዋ ፡ ወነሥኦ ፡ ለንጉሣ ፡ ወቀተሎ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወኢያትረፈ ፡ ውስቴታ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘመንፈስ ፡ ወኢድኅነ ፡ ወኢአሐዱ ፡ ነፋጺት ፡ እምኔሆሙ ፡ ወገብርዎ ፡ ለንጉሣ ፡ በከመ ፡ ገብርዎ ፡ ለንጉሠ ፡ ኢያሪኮ ።
31 ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ እምነ ፡ ልብና ፡ ውስተ ፡ ላኪስ ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ፡ ወተቃተልዋ ።
32 ወአግብኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለላኪስ ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወነሥእዋ ፡ በሳኒተ ፡ ዕለት ፡ ወቀተልዎሙ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወአጥፍእዋ ፡ በከመ ፡ ገብርዋ ፡ ለሌብና ።
33 ወዐርገ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ [ኤ]ላም ፡ ንጉሠ ፡ ጋዜስ ፡ ከመ ፡ ይር[ድኣ] ፡ ለላኪስ ፡ ወቀተሎ ፡ ኢየሱስ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወለሕዝቡሂ ፡ እስከ ፡ ኢያትረፈ ፡ እምኔሆሙ ፡ ነፋጺተ ፡ ወአልቦ ፡ ዘደኅነ ።
34 ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ እምነ ፡ ላኪስ ፡ ውስተ ፡ ኦዶለም ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ፡ ወ[ተቃ]ተልዋ ።
35 ወአግብኣ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወነሥእዋ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወቀተልዋ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወቀተሉ ፡ ኵሎ ፡ ዘመንፈስ ፡ ዘውስቴታ ፡ በከመ ፡ ገብርዋ ፡ ለላኪስ ።
36 ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ ኬብሮን ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ።
37 ወቀተልዋ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወለኵሉ ፡ ዘመንፈስ ፡ ዘውስቴታ ፡ ወአልቦ ፡ ዘድኅነ ፡ በከመ ፡ ገብርዋ ፡ ለኦዶለም ፡ ወአጥፍእዋ ፡ ምስለ ፡ ኵሉ ፡ ዘውስቴታ ።
38 ወገብአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ዳቢር ፡ ወነበሩ ፡ ላዕሌሃ ።
39 ወነሥእዋ ፡ ወለንጉሣሂ ፡ ወለአህጉሪሃኒ ፡ ወቀተልዋ ፡ ወአጥፍእዋ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወለኵሉ ፡ ዘመንፈስ ፡ ዘውስቴታ ፡ ወአልቦ ፡ ዘአትረፉ ፡ ውስቴታ ፡ ዘድኅነ ፡ በከመ ፡ ገብርዋ ፡ ለኬብሮን ፡ ወለንጉሣ ፡ ከማሁ ፡ ገብርዋ ፡ ለዳቤር ፡ ወለንጉሣ ።
40 ወቀተለ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ምድሮሙ ፡ ለደወለ ፡ አድባር ፡ ወናቤ ፡ ወአሕቅልቲሃ ፡ ወአሴዶት ፡ ወነገሥታ ፡ ወአልቦ ፡ ዘአትረፉ ፡ እምኔሆሙ ፡ ዘድኅነ ፡ ወኵሎ ፡ ዘመንፈሰ ፡ ሕይወት ፡ አጥፍአ ፡ በከመ ፡ አዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፤
41 እምነ ፡ ቃዴስ ፡ በርኔ ፡ እስከ ፡ ጋዜስ ፡ ኵሎ ፡ ጎሶም ፡ እስከ ፡ ገባኦን ።
42 ወቀተለ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ነገሥቶሙ ፡ ወምድሮሙሂ ፡ በምዕር ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ይፀብእ ፡ ሎሙ ፡ ለእስራኤል ።
43 [ወገብአ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ምስሌሁ ፡ ኀበ ፡ ትዕይንት ፡ ውስተ ፡ ገልጋላ ።]
Josua 11chapter : 11
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 11
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos011.htm 11     1 ወሶበ ፡ ሰምዐ ፡ ኢያቢስ ፡ ንጉሠ ፡ አ[ሶ]ር ፡ ለአከ ፡ ኀበ ፡ ኢዮባብ ፡ ንጉሠ ፡ አመሮን ፡ ወኀበ ፡ ንጉሠ ፡ ሰሞኣን ፡ ወኀበ ፡ ንጉሠ ፡ አዚፍ ፤
2 ወኀበ ፡ ነገሥት ፡ እለ ፡ መንገለ ፡ ሲዶና ፡ እንተ ፡ ተዐቢ ፡ (እንተ ፡) ውስተ ፡ አድባር ፡ ወውስተ ፡ አራባ ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ኬኔሬት ፡ ወውስተ ፡ አሕቅልት ፡ ወውስተ ፡ ፌናዶር ፤
3 ወውስተ ፡ ጰራሊያ ፡ ዘከናአን ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ወውስተ ፡ ጰራሊያ ፡ ዘአሞሬዎን ፡ ወኤዌዎን ፡ ወኢየቡሴዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ ወኬጤዎን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አሕቅልት ፡ ወውስተ ፡ መሴውመን ።
4 ወወፅኡ ፡ እሙንቱኒ ፡ ወነገሥቶሙኒ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ከመ ፡ ኆጻ ፡ ባሕር ፡ ብዝኆሙ ፡ [ወአፍራስ ፡ ወሰረገላት ፡ ብዙኅ ፡ ጥቀ ፡]፡
5 ወተጋብኡ ፡ ኵሎሙ ፡ ነገሥቶሙ ፡ ወመጽኡ ፡ ኅቡረ ፡ ወተአኅዝዎሙ ፡ ይትቃተልዎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ በኀበ ፡ ማየ ፡ መሮን ።
6 ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ኢትፍራህ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እስመ ፡ ጌሠመ ፡ በዛቲ ፡ [ጊዜ ፡] አነ ፡ ኣገብኦሙ ፡ ከመ ፡ ይትቀተሉ ፡ በቅድመ ፡ እስራኤል ፡ ወለአፍራሲሆሙኒ ፡ ምትርዎን ፡ ሥረዊሆን ፡ ወሰረገላቲሆሙኒ ፡ አውዕዩ ፡ በእሳት ።
7 ወሖሩ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ መስተቃትላን ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ኀበ ፡ ማየ ፡ መሮን ፡ ወአውገብዎሙ ፡ ወወረዱ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እምነ ፡ አድባር ።
8 ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወዴገንዎሙ ፡ (ወ)እንዘ ፡ ይቀትልዎሙ ፡ እስከ ፡ ሲዶና ፡ ዐቢይ ፡ ወእስከ ፡ መሴሮን ፡ ወእስከ ፡ አሕቅልተ ፡ መሶኅ ፡ በመንገለ ፡ ጽባሒሁ ፡ ወቀተልዎሙ ፡ ኢያትረፉ ፡ እምኔሆሙ ፡ ነፋጺተ ።
9 ወገብሮሙ ፡ ኢየሱስ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ መተረ ፡ ሥረዊሆን ፡ ለአፍራሲሆሙ ፡ ወሰረገላቲሆሙኒ ፡ አውዐየ ፡ በእሳት ።
10 ወተመይጠ ፡ ኢየሱስ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ወነሥኣ ፡ ለአሶር ፡ ወለንጉሣ ፡ እስመ ፡ አሶር ፡ ቀዲሙ ፡ ምኵናኒሆሙ ፡ ይእቲ ፡ ለኵሎሙ ፡ እሉ ፡ ነገሥት ።
11 ወቀተሉ ፡ ኵሎ ፡ ዘመንፈስ ፡ ዘውስቴታ ፡ በኀፂን ፡ ወአጥፍእዎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እስከ ፡ ኢያትረፉ ፡ ውስቴታ ፡ ዘመንፈስ ፡ ወአውዐያ ፡ ለአሶር ፡ በእሳት ፡ ወለኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ነገሥት ።
12 ወነሥኦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለነገሥቶሙ ፡ ወቀተሎሙ ፡ በኀፂን ፡ ወሠረዎሙ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
13 ወባዕደሰ ፡ አህጉረ ፡ ኵሎ ፡ ዘአድያም ፡ ኢያውዐዩ ፡ እስራኤል ፡ እንበለ ፡ አሶር ፡ ባሕቲታ ፡ ዘአውዐዩ ፡ እስራኤል ።
14 ወበርበርዋ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለርእሶሙ ፡ ኵሎ ፡ በርበራ ፡ ወሎሙሰ ፡ ሠረውዎሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ እስከ ፡ አጥፍእዎሙ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወኢያትረፉ ፡ እምኔሆሙ ፡ ወኢአሐደ ፡ ዘመንፈስ ።
15 በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ወሙሴ ፡ አዘዞ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወከማሁ ፡ ገብረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኢኀደገ ፡ ወኢምንተ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘአዘዞ ፡ ሙሴ ።
16 ወነሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ደወለ ፡ ምድሮሙ ፡ ዘመንገለ ፡ አድባር ፡ ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ አዴብ ፡ ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ ጎሶም ፡ ወአሕቅልቲሃ ፡ ወዘመንገለ ፡ ዐረቢሃ ፡ ወደብረ ፡ እስራኤል ፡ ወታሕትየኒ ፡ ደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ ደብር ፤
17 እምነ ፡ ደብረ ፡ ኤኬል ፡ ወየዐርግ ፡ እስከ ፡ ሴይር ፡ ወእስከ ፡ በለገድ ፡ ወአሕቅልተ ፡ ሊባኖስ ፡ ዘመንገለ ፡ ደብረ ፡ አኤርሞን ፡ ወአኀዞሙ ፡ ለኵሎሙ ፡ ነገሥቶሙ ፡ ወቀተሎሙ ፡ ወአጥፍኦሙ ።
18 ወጕንዱየ ፡ መዋዕለ ፡ ነበረ ፡ ኢየሱስ ፡ ኀበ ፡ እሉ ፡ ነገሥት ፡ እንዘ ፡ ይትቃተሎሙ ።
19 ወአልቦ ፡ ሀገረ ፡ እንተ ፡ ኢነሥኡ ፡ እስራኤል ፡ ኵሎን ፡ ነሥእዎን ፡ በቀትል ።
20 እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አጽንዖሙ ፡ ልቦሙ ፡ ውስተ ፡ ቀትል ፡ ለእስራኤል ፡ ከመ ፡ ይሠርውዎሙ ፡ ወከመ ፡ ኢይምሐርዎሙ ፡ አላ ፡ ከመ ፡ ያጥፍእዎሙ ፡ ቦከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
21 ወሖረ ፡ ኢየሱስ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ወአጥፍኦሙ ፡ ለእለ ፡ ውስተ ፡ አቂም ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ እምነ ፡ ኬብሮን ፡ ወእምነ ፡ ዳቤር ፡ ወእምነ ፡ አናቦት ፡ ወእምውስተ ፡ ኵሉ ፡ ደወሎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወእምነ ፡ አድባረ ፡ ይሁዳ ፡ ምስለ ፡ አህጉሮሙ ፡ ወአጥፍኦሙ ፡ ኢየሱስ ።
22 ወኢያትረፈ ፡ እምኔሆሙ ፡ ለእለ ፡ ውስተ ፡ አቂም ፡ እምውስተ ፡ እስራኤል ፡ እንበለ ፡ ውስተ ፡ ጋዜ ፡ ወውስተ ፡ [ጌት ፡ ወ]አሴዶ ፡ ዘተርፉ ።
23 ወነሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ኵሎ ፡ ምድሮሙ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ርስቶሙ ፡ [ለእስራኤል ፡ ዘከመ ፡] ከፈሎሙ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ወአዕረፈት ፡ እንከ ፡ ምድር ፡ እምነ ፡ ቀትል ።
Josua 12chapter : 12
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 12
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos012.htm 12     1 ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ነገሥት ፡ እለ ፡ ቀተሉ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወተወርስዎሙ ፡ ምድሮሙ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ሠረቀ ፡ ፀሐይ ፡ እምነ ፡ ቈላተ ፡ አርኖን ፡ እስከ ፡ ደብረ ፡ አኤርሞን ፡ ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ አራባ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሒሁ ።
2 ሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘይነብር ፡ ውስተ ፡ ሔሴቦን ፡ ወይኴንን ፡ እምነ ፡ አርኖን ፡ እንተ ፡ ሀለወት ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፡ ዘአሐዱ ፡ ኅብር ፡ ወመንፈቀ ፡ ገላአድ ፡ እስከ ፡ ኢያቦቅ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ አሞን ፤
3 ወአራባ ፡ እስከ ፡ ባሕረ ፡ ኬኔሬ[ት] ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ወእስከ ፡ [ባሕረ ፡] አራባ ፡ ባሕረ ፡ አሎን ፡ እምነ ፡ ጽባሒሁ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ ዘመንገለ ፡ አሲሞት ፡ እምነ ፡ ቴመን ፡ እንተ ፡ መትሕተ ፡ ሜዶት ፡ ወፈስጋ ።
4 ወአግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፡ ዘተርፈ ፡ እምነ ፡ ውስቴቶሙ ፡ ለእለ ፡ ያርብሕ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ አስጣሮት ፡ ወኤ(ኔ)ድራይን ።
5 መስፍን ፡ ውእቱ ፡ እምነ ፡ አድባረ ፡ አኤርሞን ፡ ወእምነ ፡ ሴኬ ፡ ወኵሉ ፡ ባሳን ፡ እስከ ፡ አድዋለ ፡ ጌርጌሲ ፡ ወመካት ፡ ወመንፈቀ ፡ ገላአድ ፡ ደወሉ ፡ ለሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ ሔሴቦን ።
6 ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ቀተልዎሙ ፡ ወወሀቦሙ ፡ ርስቶሙ ፡ ሙሴ ፡ ኪያሃ ፡ ምድረ ፡ ለሮቤል ፡ ወለጋድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ።
7 ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ነገሥተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ቀተሉ ፡ ኢየሱስ ፡ ወደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ በመንገለ ፡ ባሕረ ፡ በለጋድ ፡ በውስተ ፡ ገዳሙ ፡ ለሊባኖስ ፡ ወእስከ ፡ ደብረ ፡ ቀልከ ፡ ዘያዐርግ ፡ ውስተ ፡ ሴይር ፡ ወወሀቦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ይእተ ፡ ምድረ ፡ ለሕዝበ ፡ እስራኤል ፡ ርስተ ፡ [ወ]አውረሶሙ ፤
8 በውስተ ፡ ደብርኒ ፡ ወበውስተ ፡ ገዳምኒ ፡ ወበአራባ ፡ ወበአሴዶት ፡ ወበአሕቀልትኒ ፡ ወናጌብ ፡ ወኬጤዎን ፡ ወአሞሬዎን ፡ ወከናኔዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ ወኢየቡሴዎን ፡ ወኤዌዎን ።
9 ወንጉሠ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወንጉሠ ፡ ጋይ ፡ እንተ ፡ ምእኃዘ ፡ ቤቴል ።
10 ንጉሠ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ንጉሠ ፡ ኬብሮን ።
11 ንጉሠ ፡ ኢየሬሙት ፡ ንጉሠ ፡ ላኪስ ።
12 ንጉሠ ፡ ኤለም ፡ ንጉሠ ፡ ጋዜር ።
13 ንጉሠ ፡ ዳቢር ፡ ንጉሠ ፡ ጊሲ[ር] ።
14 ንጉሠ ፡ ኤርሞት ፡ ንጉሠ ፡ አረት ።
15 ንጉሠ ፡ ሌምና ፡ ንጉሠ ፡ አዶለም ።
16 ንጉሠ ፡ ኤዳሕ ።
17 ንጉሠ ፡ ኤጠፋድ ፡ ንጉሠ ፡ ዖፌር ።
18 ንጉሠ ፡ ዖፌቀጤሳሮት ፡ ንጉሠ ፡ አሶም ።
19 ንጉሠ ፡ ሶምዖን ፡ ንጉሠ ፡ መም[ሮ]ት ።
20 ንጉሠ ፡ አዚፍ ፡ ንጉሠ ፡ ቃ[ዴ]ስ ።
21 ንጉሠ ፡ ዘቀቅ ፡ ንጉሠ ፡ መሬዶት ።
22 ንጉሠ ፡ ዬቆም ፡ ዘኬርሜል ፡ ንጉሠ ፡ ኤዶር ፡ ዘፌኔአዶር ።
23 ንጉሠ ፡ ሐጊ ፡ ዘገልያ ፡ ንጉሠ ፡ ተርሳ ፤
24 ኵሎሙ ፡ እሉ ፡ ነገሥት ፡ ዕሥራ ፡ ወትስዐቱ ።
Josua 13chapter : 13
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 13
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos013.htm 13     1 ወልህቀ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀለፈ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ናሁ ፡ ኀለፈ ፡ መዋዕሊከ ፡ ለከ ፡ ወተርፈት ፡ ምድር ፡ ብዝኅት ፡ ዘይትወረሱ ።
2 ወዛቲ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ተርፈት ፡ ደወሎሙ ፡ ለፍል[ስጥኤ]ም ፡ ወዘጌሲሪ ፡ ወዘከናኔዎን ፤
3 እምነ ፡ በድው ፡ ዘመንገለ ፡ ገጸ ፡ ግብጽ ፡ እስከ ፡ ደወሎሙ ፡ ለአቃሮን ፡ ዘመንገለ ፡ ፀጋሞሙ ፡ ለአሞሬዎን ፡ ዘይትኌለቍ ፡ ለኀምስቱ ፡ በሓውርተ ፡ ፊልስጢእም ፡ ለጋዛ ፡ ወለአዛጦን ፡ ወለአስቀሎን ፡ ወለጌቴዎን ፡ ወለአቃሮን ፡ ወለኤዌዎን ።
4 እምነ ፡ ቴመን ፡ ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ ዘቅድመ ፡ ጋዛ ፡ ወሲዶናሂ ፡ እስከ ፡ ጣፌቅ ፡ እስከ ፡ አድዋሊሆሙ ፡ ለአሞሬዎን ።
5 ወኵሎ ፡ ምድረ ፡ ገልየድ ፡ ዘፊልስጢእም ፡ ወኵሎ ፡ ሊባኖን ፡ እምነ ፡ ሠርቀ ፡ ፀሐይ ፡ ወእምነ ፡ ገልጋላ ፡ ዘመትሕተ ፡ ደብረ ፡ አኤርሞን ፡ እስከ ፡ ምብዋኦ ፡ ለኤመት ።
6 ኵሎ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ አድባር ፡ እምነ ፡ ሊባኖስ ፡ እስከ ፡ ሙዓለ ፡ ሴሬት ፡ ዘማይም ፡ ዘፎሜም ፡ ኵሎ ፡ ሲዶና ፡ እለ ፡ አነ ፡ ኣጠፍኦሙ ፡ እምቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለእስራኤል ፡ በከመ ፡ እቤ ፡ ለከ ።
7 ወይእዜኒ ፡ ክፍሎሙ ፡ ዛተ ፡ ምድረ ፡ ወአስተዋርሶሙ ፡ ለትስዐቱ ፡ ሕዝብ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ሕዝብ ፡ ዘመናሴ ።
8 እምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ እስከ ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ዘመንገለ ፡ ዐረበ ፡ ፀሐይ ፡ ይሁቦሙ ፡ ወትከውኖሙ ፡ ወሰኖሙ ፡ ባሐር ፡ ዐቢይ ።
9 ለእልክቱ ፡ ክልኤቱ ፡ ነገድ ፡ ለሮቤል ፡ ወለጋድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፤
10 ዘመንገለ ፡ ሠረቀ ፡ ፀሐይ ፡ ወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ አሮኤር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ፈለገ ፡ አርኖን ፡ ወሀገር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ማእከለ ፡ ቈላት ፡ ወኵሉ ፡ ሚሶር ፡ እምነ ፡ [ሜ]ዳቦን ።
11 ኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘነግሠ ፡ በሔሴቦን ፡ እስከ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዐሞን ፤
12 ወለገላአድ ፡ ወለደወሎሙ ፡ ለጌሲሪ ፡ ወለማኬጢ ፡ ወለኵሉ ፡ አድባረ ፡ አኤርሞን ፡ ወኵሎ ፡ ባሳን ፡ እስከ ፡ አካ ።
13 ኵሎ ፡ መንግሥቶ ፡ ለአግ ፡ ዘባሳን ፡ ዘነግሠ ፡ በኤድራይን ፡ ወበአስጣሮት ፡ ውእቱ ፡ ዘተርፈ ፡ እምነ ፡ ደሞሙ ፡ ለእለ ፡ ያርብሕ ፡ ወቀተሎ ፡ ሙሴ ፡ [ወአጥፍኦ ፡] ፡ ወ[ኢያ]ጥፍእዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለጌሲሪ ፡ ወለመካጢ ፡ ወለከናኔዎን ፡ እለ ፡ ውስቴቶሙ ፡ [ወ]ይነብር ፡ ንጉሠ ፡ ጌሲሪ ፡ ወመካጢ ፡ ውስተ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
14 እንበለ ፡ ነገደ ፡ ሌዊ ፡ እለ ፡ ኢነሥኡ ፡ መክፈልቶሙ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ውእቱ ፡ መክፈልቶሙ ፡ በከመ ፡ ይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወከማሁ ፡ ተከፈሉ ፡ በከመ ፡ ከፈሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በ[አራቦ]ት ፡ ዘሞአብ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢያሪኮ ።
15 ወወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ለነገደ ፡ ሮቤል ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
16 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ አሮኤር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ቈላተ ፡ አርኖን ፡ ወሀገሮሂ ፡ ዘውስተ ፡ ቈላተ ፡ አርኖን ፡ ወኵሉ ፡ ሚሶር ፡ እስከ ፡ ሔሴቦን ።
17 ወኵሉ ፡ አህጉር ፡ ዘሀለወ ፡ ውስተ ፡ ሚሶር ፡ ወዴቦን ፡ ወበሞን ፡ ወበዓል ፡ ወአብያት ፡ ሜዔልሞት ።
18 ወባሳን ፡ ወበቄድሞን ፡ ወሜፋት ።
19 ወቃርያትም ፡ ወሴባማ ፡ ወሴራዶት ፡ ወሲዮን ፡ በደብረ ፡ ኤነብ ።
20 ወቤተ ፡ ፌጎር ፡ ወኤሴዶት ፡ (ወ)ፈስጋ ፡ ወኤቤታነሲኖት ።
21 ወኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ሚሶር ፡ ወኵሉ ፡ መግሥተ ፡ ሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ አሞሬዎን ፡ ዘቀተለ ፡ ሙሴ ፡ ወመሳፍንተ ፡ [ምድያም ፡] ወኤዊን ፡ ወሮቦ[ቅ] ፡ ወሱር ፡ ወኡር ፡ ወሮቤ ፡ መሳፍንተ ፡ ጰራሊያ ፡ ወእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ሲዮን ።
22 ወበላዓም ፡ ወልደ ፡ ቤዖር ፡ ዘመቅሰም ፡ ቀተልዎሙ ፡ በምዕር ።
23 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለሮቤል ፡ (ወ)ዮርዳንስ ፡ ወሰኖሙ ፡ ወዝንቱ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ በቦ ፡ ነገዶሙ ፡ ወአህጉሪሆሙኒ ።
24 ወወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ።
25 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ኢያዜር ፡ [ወ]ኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ገላአድ ፡ ወመንፈቀ ፡ [ምድረ ፡] ደቂቀ ፡ ዐሞን ፡ እስከ ፡ ዐራባ ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ገጸ ፡ አራድ ።
26 ወእምነ ፡ ሔሴቦን ፡ እስከ ፡ [አ]ራቦት ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ መሴፋ ፡ ወቦጣኒ ፡ ወማዐን ፡ እስከ ፡ ደወሎሙ ፡ ለዴቦን ።
27 ወበአዶም ፡ ወዖትርጋ ፡ ወዐበይን ፡ ዘትነብራ ፡ ወሴኮታ ፡ ወሳፈን ፡ ወባዕድኒ ፡ ዘተርፈ ፡ መንግሥቱ ፡ ለሴዎን ፡ ንጉሠ ፡ ሔሴቦን ፤ ወዮርዳንስ ፡ ወሰኖሙ ፡ እስከ ፡ አሐዱ ፡ ሕብር ፡ ዘባሕረ ፡ ኬኔሬት ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ጽባሓዊ ።
28 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፤ ወሜጡ ፡ ዘባኖሙ ፡ ቅድመ ፡ ፀሮሙ ፡ እስመ ፡ በበ ፡ ነገዶሙ ፡ ኮነ ፡ አህጉሪሆሙኒ ፡ ወደብረ ፡ አህጉሪሆሙኒ ።
29 ወወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
30 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ መሐና ፡ ወኵሉ ፡ መንግሥተ ፡ ባሳን ፡ ወኵሉ ፡ መንግሥተ ፡ አግ ፡ ንጉሠ ፡ ባሳን ፡ ወኵሉ ፡ አህጉረ ፡ ኢያኢር ፡ እለ ፡ ሀለዋ ፡ ውስተ ፡ ባሳን ፡ ስሳ ፡ አህጉር ።
31 ወመንፈቀ ፡ ምድረ ፡ ገላአድ ፡ ወበአስጣሮት ፡ ወበኤ(ን)ድራይን ፡ አህጉረ ፡ መንግሥቱ ፡ ለአግ ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ባሳን ፡ ለደቂቀ ፡ ማኪር ፡ ትውልደ ፡ መናሴ ፡ ወለመንፈቆሙሂ ፡ ለደቂቀ ፡ ማኪር ፡ ዘትውልደ ፡ መናሴ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
32 [*እሉ ፡ እሙንቱ ፡ እለ ፡*] አስተዋረሶሙ ፡ ሙሴ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ በአራቦት ፡ ዘሞአብ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሒሁ ፡ ለኢያሪኮ ።
Josua 14chapter : 14
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 14
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos014.htm 14     1 ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ እለ ፡ አስተዋረስዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በምድረ ፡ ከናአን ፡ ወአስተዋረስዎሙ ፡ እልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ወመላእክተ ፡ ቤተ ፡ አበወ ፡ ነገዶሙ ፡ ለእስራኤል ።
2 በበ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ተዋረሱ ፡ በከመ ፡ አዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእደ ፡ ኢየሱስ ፡ ለትስዐቱ ፡ ነገድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ እምነ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ።
3 ወለሌዋውያንሰ ፡ ኢወሀብዎሙ ፡ መክፈልቶሙ ።
4 እስመ ፡ ደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ ክልኤቱ ፡ ነገድ ፡ እሙንቱ ፡ ዘመናሴ ፡ ወዘኤፍሬም ፡ ወኢወሀብዎሙ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ምድረ ፡ ለሌዋውያን ፡ እንበለ ፡ አህጉረ ፡ ዘውስቴታ ፡ ይነብሩ ፡ ዘፈለጠ ፡ ሎሙ ።
5 በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ገብሩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወተካፈሉ ፡ ምድረ ።
6 ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ በገልጋላ ፡ ወይቤሎ ፡ ካሌብ ፡ ወልደ ፡ ዬፎኔ ፡ ቀኔዛዊ ፡ ለሊከ ፡ ታአምር ፡ ቃለ ፡ ዘይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ብእሴ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእንቲአየ ፡ ወአንተኒ ፡ ውስተ ፡ ቃዴስ ፡ በርኔ ።
7 እስመ ፡ አርብዓ ፡ ዓም ፡ ሊተ ፡ አመ ፡ ፈነወኒ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ቃዴስ ፡ በርኔ ፡ ከመ ፡ ንርአያ ፡ ለይእቲ ፡ ምድር ፡ ወዜነውዎ ፡ ነገረ ፡ ዘከመ ፡ ሕሊናሆሙ ፤ አኀዊየ ፡ እለ ፡ ዐርጉ ፡ ምስሌየ ፡ ወአክሐድዎ ፡ ለልበ ፡ ሕዝብ ፡ ወአንሰ ፡ ገባእኩ ፡ እትልዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክ[የ] ።
8 ወመሐለ ፡ ሙሴ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ እንዘ ፡ ይብል ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ውስቴታ ፡ ዐረገ ፡ አንተ ፡ ለከ ፡ ትከውን ፡ መክፈልተከ ፡ ወለውሉድከ ፡ ለዓለም ፡ እስመ ፡ ገባእኩ ፡ እትልዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
9 ወይእዜኒ ፡ አልሀቀኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ናሁ ፡ አርብዓ ፡ ወኀምስቱ ፡ [ዓም ፡] እምአመ ፡ ይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ዘንተ ፡ ቃለ ፡ ወሖሩ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ገዳም ፤
10 ወይእዜኒ ፡ ናሁ ፡ ዮምኒ ፡ እንዘ ፡ [፹]ወ፭ዓመት ፡ ሊተ ፤
11 ዓዲየ ፡ ጽኑዕ ፡ አነ ፡ ከመ ፡ አመ ፡ ይፌንወኒ ፡ ሙሴ ፡ ከማሁ ፡ ጽኑዕ ፡ አነ ፡ ይእዜኒ ፡ ለወፂእ ፡ ውስተ ፡ ፀብእ ፡ ወለአቲውኒ ።
12 ወይእዜኒ ፡ እስእለከ ፡ ዘንተ ፡ ደብረ ፡ በከመ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ እስመ ፡ ለሊከ ፡ ሰማዕከ ፡ ይእተ ፡ አሚረ ፡ ዘንተ ፡ ቃለ ፤ ወይእዜሰ ፡ ሰብአ ፡ አቂን ፡ ህየ ፡ ሀለዉ ፡ ወአህጉሪሆሙኒ ፡ ዐበይት ፡ ወጽኑዓት ፡ ወእመሰ ፡ ሀለወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌየ ፡ ኣጠፍኦሙ ፡ በከመ ፡ ይቤለኒ ፡ እግዚአብሔር ።
13 ወባረኮ ፡ ኢየሱስ ፡ ወወሀቦ ፡ ኬብሮን ፡ ለካሌብ ፡ ለወልደ ፡ ዬፎኔ ፡ ቀኔዛዊ ፡ መክፈልቶ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ እስመ ፡ ተለወ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
15 ወስማሰ ፡ ቀዲሙ ፡ ለኬብሮን ፡ ሀገረ ፡ አርጎብ ፡ ወደብረ ፡ አህጉር ፡ ይእቲ ፡ ለእለ ፡ ውስተ ፡ አቂም ፡ ወአዕረፈት ፡ ምድር ፡ እምነ ፡ ቀትል ።
Josua 15chapter : 15
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 15
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos015.htm 15     1 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለነገደ ፡ ይሁዳ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ እምነ ፡ አድዋሊሆሙ ፡ ለ[ኤዶማውያን ፡] እምነ ፡ ገዳም ፡ ዘ[ፂን] ፡ እስከ ፡ ቃዴስ ፡ መንገለ ፡ አዜብ ።
2 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ ሊቦስ ፡ እስከ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘባሕረ ፡ አሊቄ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ትወስድ ፡ ላዕለ ፡ ሊባ ።
3 ወተሐውር ፡ ቅድመ ፡ አቅራቢን ፡ ወትወፅእ ፡ ላዕለ ፡ ሴናቀ ፡ ወተዐርግ ፡ እምነ ፡ ሊ[ቦ]ስ ፡ ላዕለ ፡ ቃዴስ ፡ በርኔ ፡ ወትወፅእ ፡ ላዕለ ፡ አስሮን ፡ ወተዐርግ ፡ ላዕለ ፡ ሰራዳ ፡ ወትወፅእ ፡ ላዕለ ፡ ዐረበ ፡ ቃዴስ ።
4 ወተሐውር ፡ ላዕለ ፡ ሴልሞናን ፡ ወትወፅእ ፡ ላዕለ ፡ ቈላተ ፡ ግብጽ ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ ለደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ አዜብ ።
5 ወደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ኵሉ ፡ ባሕረ ፡ አሊቄ ፡ እስከ ፡ ዮርዳንስ ፤ ወደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ፡ እምነ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ባሕር ፡ ወእምነ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘዮርዳንስ ።
6 ወየዐርግ ፡ ደወሎሙ ፡ ዲበ ፡ ቤተ ፡ ግላዓም ፡ ወየኀልፍ ፡ ዲበ ፡ ቦራ ፡ ወየዐርግ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ሊቶንቤዎን ፡ ዘወልደ ፡ ሮቤል ።
7 ወየዐርግ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ራብዕቱ ፡ ለቈላተ ፡ አኮር ፡ ወይወርድ ፡ ላዕለ ፡ ገልገል ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ማዕዶተ ፡ አደሚን ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜቡ ፡ ለቈላት ፡ ወታወፅእ ፡ ላዕለ ፡ ነቅዐ ፡ ማየ ፡ ሄልዩ ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ ነቅዐ ፡ ሮጌል ።
8 ወየዐርግ ፡ ደወሎሙ ፡ እንተ ፡ ቈላተ ፡ ወልደ ፡ ኤኖ[ም] ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜባ ፡ ለኢያቡስ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ አያሩሳሌም ፡ ወያወፅእ ፡ ደወሎሙ ፡ ውስተ ፡ ርእሰ ፡ ደብር ፡ ዘሀለወ ፡ ቅድመ ፡ ቈላተ ፡ ኤኖም ፡ ዘኀበ ፡ ባሕር ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘምድረ ፡ ረፋይን ፡ ዘመንገለ ፡ መስዕ ።
9 ወይወስድ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ ውእቱ ፡ ርእሰ ፡ ደብር ፡ ላዕለ ፡ ነቅዐ ፡ ማይ ፡ ዘነፍቶ ፡ ወያበጽሕ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍ[ሮን] ፡ ወይወስድ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ [በዓል ፡] እንተ ፡ ይእቲ ፡ ሀገረ ፡ ኢያሪን ።
10 ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ በዓል ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ፡ ወየኀልፍ ፡ እንተ ፡ ደወለ ፡ አሳሬቱስ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜባ ፡ ለሀገረ ፡ ኢያሪም ፡ ወመስዓ ፡ ለከሰሎን ፡ ወይወርድ ፡ ላዕለ ፡ ሀገረ ፡ ኤልዩ ፡ ወየኀልፍ ፡ ላዕለ ፡ ሊባ ።
11 ወያወፅእ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ አዜባ ፡ ለዐቃሮን ፡ ወይገብእ ፡ ላዕለ ፡ መስዕ ፡ ወያወፅእ ፡ ደወሎሙ ፡ ዲበ ፡ ሶቆት ፡ ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ አዜብ ፡ ወያወፅእ ፡ ላዕለ ፡ ሌብና ፡ ወይከውን ፡ ሞፃእቱ ፡ ለደወሎሙ ፡ ዲበ ፡ ባሕር ፤ ወደወሎሙኒ ፡ ዘመንገለ ፡ ባሕር ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ወሰኖሙ ።
12 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ዘአውዶሙ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
13 ወለካሌብ ፡ ወልደ ፡ ዬፎኔ ፡ ወሀቦ ፡ መክፈልቶ ፡ በማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወወሀቦ ፡ ኢየሱስ ፡ ሀገረ ፡ አ[ር]ቦቅ ፡ ደብረ ፡ አህጉረ ፡ ኤናቅ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኬብሮን ።
14 ወሠረዎሙ ፡ እምህየ ፡ ካሌብ ፡ ወልደ ፡ ዬፎኔ ፡ ለሠለስቲሆሙ ፡ ደቂቀ ፡ ኤናቅ ፡ ለ[ሡ]ሲ ፡ ወለጠ[ለ]ሚ ፡ ወለአኪማ ።
15 ወዐርገ ፡ እምህየ ፡ ካሌብ ፡ ላዕለ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዳቢር ፡ ወስማ ፡ ለዳቢር ፡ ቀዲሙ ፡ ሀገረ ፡ መጽሐፍ ።
16 ወይቤ ፡ ካሌብ ፡ ዘነሥኣ ፡ ወቀተላ ፡ ለሀገረ ፡ መጽሐፍ ፡ ወአስተጋብኣ ፡ እሁቦ ፡ አ[ስ]ካ ፡ ወለትየ ፡ ትኵኖ ፡ ብእሲተ ።
17 ወነሥኣ ፡ ጎቶንዬል ፡ ወልደ ፡ ቄኔዝ ፡ እኁሁ ፡ ለካሌብ ፡ ወወሀቦ ፡ አ[ስ]ካ ፡ ወለቶ ፡ ትኵኖ ፡ ብእሲተ ።
18 ወእምዝ ፡ ሶበ ፡ ለሐዊር ፡ ተማከረቶ ፡ እንዘ ፡ ትብል ፡ እስአሎ ፡ ለአቡየ ፡ ገራህተ ፡ ወጸርኀት ፡ በዲበ ፡ አድግ ፡ ወይቤላ ፡ ካሌብ ፡ ምንተ ፡ ኮንኪ ።
19 ወትቤሎ ፡ ሀበኒ ፡ በረከተ ፡ እስመ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ናጌ[ብ] ፡ መጠውከኒ ፡ ሀበኒ ፡ ቦታኒስ ፡ ወወሀባ ፡ ጎኔትላን ፡ እንተ ፡ ላዕሉ ፡ ወጎኔትላን ፡ እንተ ፡ ታሕቱ ፡ እምርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ።
21 ወኮነ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ አህጉር ፡ ዘነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ በውስተ ፡ አድዋለ ፡ ኤዶም ፡ በገዳሙ ፡ ወቤሴሌኤል ፡ ወኣራ ፡ ወአሶር ።
22 ወኢቀም ፡ ወሬግማ ፡ ወአሩሔል ።
23 ወቃዴስ ፡ ወአስሪዮኔም ፡ ወሚናን ።
24 ወ[በ]ልማናን ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
25 ወአህጉረ ፡ አሴሮን ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ አሶር ።
26 ወሴን ፡ ወሰማዓ ፡ ወሞላዳ ።
27 ወሴሪ ፡ ወቤፋላድ ።
28 ወኮላሶኤዳ ፡ ወበርሳቤሕ ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
29 ባላ ፡ ወባቆብ ፡ ወደብራቲሆን ፡ ወኣሶም ።
30 ወኤለቦሂ[ዳ]ድ ፡ ወቤቴል ፡ ወኤርማ ።
31 ወሴቄላቅ ፡ ወመከርም ፡ ወሴተነኅ ።
32 ወላቦስ ፡ ወሳሌ ፡ ወኤርሞት ፡ ዕሥራ ፡ ወትስዑ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
33 በውስተ ፡ ሐቅል ፡ አስጣሖል ፡ ወ[ሳ]ራ ፡ ወኣሳ ።
34 ወራሜን ፡ እንተ ፡ ላዕሉ ፡ ወኢዱቶት ፡ ወመሐንስ ።
35 ወኤርሙት ፡ ወኦዶለም ፡ ወሜምራ ፡ ወሰኦኮ ፡ ወሐዜቃ ።
36 ወሰቃርም ፡ ወገዴራ ፡ ወ[ደብራቲ]ሃ ፡ ዐሥሩ ፡ ወአርባዕ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
37 ሴና ፡ ወአዳሳን ፡ ወመገድገድ ።
38 ወአዳለል ፡ ወመ[ስ]ፋ ፡ ወይቃሬል ፡ ወማኬሳ ።
39 ወቦሴዶት ፡ ወይዴሓ ፡ ዶሌያ ።
40 ወኮብራ ፡ ወማክስ ፡ ወመሐኮስ ።
41 ወጌዶር ፡ ወቦጋዲየል ፡ ወኖማን ፡ ወመቄደም ፡ ዐሥሩ ፡ ወስሱ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
42 ሌምና ፡ ወኤተቅ ፡ ወአኖክ ።
43 ወአድና ፡ ወናሲብ ።
44 ወኢለም ፡ ወአቄዝም ፡ ወበቴሳር ፡ ወኤሎም ፡ ዐሥሩ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
45 አቃሮን ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወደብራቲሆን ።
46 እምነ ፡ አቃሮን ፡ ጌማ ፡ ወኵሉ ፡ ዘሀለወ ፡ ቅሩበ ፡ አሴዶት ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
47 አሴዬዶት ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወ[ደብራቲ]ሃ ፡ ወጋዛ ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወደብራቲሃ ፡ እስከ ፡ ፈለገ ፡ ግብጽ ፡ ወባሕር ፡ ዐባይ ፡ ትፈልጦ ።
48 ወአድባረ ፡ ሳሚርሂ ፡ ወኢዬቴር ፡ ወሦካ ።
49 ወሬና ፡ ወሀገረ ፡ መጽሐፍ ፡ ይእቲ ፡ ዳቢር ።
50 ወአኖን ፡ ወሴቄማ ፡ ወኤሳማ ።
51 ወጎሶም ፡ ወ[ከ]ሉ ፡ ወ[ከ]ና ፡ ዐሥሩ ፡ ወአሐቲ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
52 ኤሬም ፡ ወሬምና ፡ ወ[ሶ]ማ ።
53 ወኢየማይን ፡ ወቤታቁ ፡ ወፋቁሕ ።
54 ወኤውማ ፡ ወአህጉረ ፡ አርቦቅ ፡ ይእቲ ፡ ኬብሮን ፡ ወሶሬት ፡ ትስዑ ፡ አህጉር ፡ ወደብራቲሆን ።
55 መሖር ፡ ወኬርሜል ፡ ወኦዚብ ፡ ወኢጣን ።
56 ወኢያሪዬል ፡ ወኢያሪቅም ፡ ወዘቃይን ።
57 ወጋባ ፡ ወተምና ፡ ተስዑ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
58 ወአ[ሉ]ዋ ፡ ወቤትሱር ፡ ወጌዶር ።
59 ወመገዶት ፡ ወቤተነም ፡ ወኤቴቁም ፡ ስሱ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
60 ቴቆ ፡ ወኤፍራታ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ቤተ ፡ ልሔም ፡ ወፋጎር ፡ ወኤጣን ፡ ወቁሎን ፡ ወጠጦን ፡ ወሶቤሔ ፡ ወቃሬ ፡ ወጋሌም ፡ ወኤቴር ፡ ወመኖኮ ፡ ዐሥሩ ፡ [ወአሐቲ ፡] አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ። ቃርያት ፡ በዐል ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ሀገረ ፡ ኢያርም ፡ ወሶቤታ ፡ ክልኤ ፡ አህጉር ፡ ወደብራቲሆን ።
61 ወባልዳጊስ ፡ ወተራበዐም ፡ ወኤሞን ።
62 ወሰኪዮዛን ፡ ወነፍላዛን ፡ ወአህጉሪሆን ፡ ሳለም ፡ ወአቃዴስ ፡ ሰብዑ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
63 ወኢየቡሴዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ስእንዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ አጥፍኦቶሙ ፡ ወነበሩ ፡ ኢየቡሴዎን ፡ ውስተ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ እስከ ፡ ይእቲ ፡ ዕለት ።
Josua 16chapter : 16
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 16
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos016.htm 16     1 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ እምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢያሪኮ ፡ እምነ ፡ ጽባሒሁ ፡ ወየዐርግ ፡ እምነ ፡ ኢያሪኮ ፡ ላዕለ ፡ አድባር ፡ ዘውስተ ፡ ገዳም ፡ ውስተ ፡ ቤቴል ፡ ሉዛ ።
2 ወይወፅእ ፡ ውስተ ፡ ቤቴል ፡ ወየኀልፍ ፡ ላዕለ ፡ ደወለ ፡ ከሮንቲ ።
3 ወየኀልፍ ፡ ላዕለ ፡ ደወሎሙ ፡ ሰብዐቱ ፡ አፍላግ ፡ በውስተ ፡ ደወሎሙ ፡ ለቤቶሮን ፡ ዘታሕትየ ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቶሙ ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ።
4 ወተወርሱ ፡ ደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ ኤፍሬም ፡ ወምናሴ ።
5 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለኤፍሬምኒ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወኮነ ፡ ደወለ ፡ ርስቶሙ ፡ እምነ ፡ ጽባሒሃ ፡ ለአጣሮት ፡ ወኤሮኅ ፡ ወቤቶሮን ፡ እንተ ፡ ላዕሉ ፡ ወጋዛራ ።
6 ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ፡ እምነ ፡ መስዓ ፡ ለቴርማ ፡ ወየኀልፍ ፡ ላዕለ ፡ ጽባሕ ፡ ዲበ ፡ ቴናታ ፡ ወውስተ ፡ ኤላስ ፡ ወየኅልፍ ፡ እምነ ፡ ጽባሕ ፡ ውስተ ፡ ኢያኖከ ።
7 ወውስተ ፡ መራኮ ፡ ወአጣሮት ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወይበውእ ፡ ዲበ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወይወፅእ ፡ ዲበ ፡ ዮርዳንስ ።
8 ወእምነ ፡ [ጣ]ፉ ፡ የሐውር ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ፡ ዲበ ፡ ኬልቃና ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቶሙ ፡ ዲበ ፡ ባሕር ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለሕዝበ ፡ ኤፍሬም ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
9 ወአህጉርኒ ፡ እለ ፡ ፈለጡ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤፍሬም ፡ በውስተ ፡ ማእከለ ፡ ርስቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ኵሉ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ወአዕጻዳቲሆሙ ።
10 ወኢያጥፍኦሙ ፡ ኤፍሬም ፡ ለከናኔዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ጋዜር ፡ ወነበሩ ፡ ከናኔዎን ፡ ውስተ ፡ ኤፍሬም ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ዐርገ ፡ ፈርዖን ፡ ንጉሠ ፡ ግብጽ ፡ ወነሥኣ ፡ ወአውዐያ ፡ በእሳት ፡ ወለከናኔዎን ፡ ወለፌሬዜዎን ፡ ወለእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ጋዜር ፡ ወግእዎሙ ፡ ወወሀባ ፡ ፈርዖን ፡ ለወለቱ ፡ ሕፄሃ ፡ ኪያሃ ።
Josua 17chapter : 17
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 17
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos017.htm 17     1 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ መናሴ ፡ እስመ ፡ ውእቱ ፡ በኵሩ ፡ ለዮሴፍ ፤
2 ለማኪር ፡ ለበኵሩ ፡ ለመናሴ ፡ አቡሁ ፡ ለገላአድ ፡ እስመ ፡ ብእሲ ፡ መስተቃትል ፡ ውእቱ ፡ በውስተ ፡ ገላአድ ፡ ወበውስተ ፡ ባሳን ።
3 ወኮነ ፡ ለደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ፡ በበሕዘቢሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ኢዬዚ ፡ ወለደቂቀ ፡ ቄሌዚ ፡ ወለደቂቀ ፡ ኢዬሪዬል ፡ ወለደቂቀ ፡ ኢሐኬም ፡ ወለደቂቀ ፡ ዖፌር ፤
4 እሉ ፡ ተባዕቶሙ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
5 ወሰልጰአድ ፡ ወልደ ፡ ዖፌር ፡ አልቦ ፡ ደቂቀ ፡ እንበለ ፡ አዋልድ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ አስማቲሆን ፡ ለአዋልደ ፡ ሰልጰአድ ፡ መሐላ ፡ ወኑኃ ፡ ወሔግላ ፡ ወሜልካ ፡ ወቴርሳ ።
6 ወቆማ ፡ ቅድመ ፡ እልዐዛር ፡ ካህን ፡ ወቅድመ ፡ ኢየሱስ ፡ ወቅድመ ፡ መላእክት ፡ ወይቤላ ፡ እግዚአብሔር ፡ አዘዘ ፡ በእደ ፡ ሙሴ ፡ ከመ ፡ የሀበነ ፡ ርስተ ፡ በውስተ ፡ ማእከለ ፡ አኀዊነ ፡ ወወሀብዎን ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስለ ፡ አኀዊሁ ፡ ለአቡሆን ።
7 ወወድቀ ፡ ሐብሎን ፡ እምነ ፡ ሐናስ ፡ ወሐቅለ ፡ ለቤቅ ፡ እምነ ፡ ገላአድ ፡ ዘማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ።
8 እስመ ፡ አዋልደ ፡ ደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ተወርሳ ፡ ርስተ ፡ በማእከለ ፡ አኀዊሆን ፤ ወምድረ ፡ ገላአድሰ ፡ ኮነት ፡ ለደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ።
9 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ መናሴ ፡ ዴላነት ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሐነት ፡ ወየሐውር ፡ ላዕለ ፡ ደወሎሙ ፡ ለኢያሚን ፡ ወውስተ ፡ ኢያሲብ ፡ ዲበ ፡ ነቅዐ ፡ ተፍቶት ።
10 ለመናሴ ፡ ኮነ ፤ ወጣፌት ፡ ላዕለ ፡ ደወሎሙ ፡ ለመናሴ ፡ ለደቂቀ ፡ ኤፍሬም ።
11 ወይወርድ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ቈላተ ፡ ቃራና ፡ ዘኀበ ፡ አዜብ ፡ ወዲበ ፡ ቈላተ ፡ ኢያሪዬል ፡ ዎጤሬምንቶን ፡ ዘኤፍሬም ፡ ማእከለ ፡ አህጉረ ፡ መናሴ ፡ ወደወሉሂ ፡ ለመናሴ ፡ ላዕለ ፡ መስዕ ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ፈለግ ፡ ወኮነ ፡ ሞጻእቱ ፡ ባሕር ፤ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜቡ ፡ ለኤፍሬም ፡ ወእንተ ፡ ኀበ ፡ መስዑ ፡ ለመናሴ ፡ ወባሕር ፡ ወሰኖሙ ፡ [ወበአሴር ፡ ይትራከቡ ፡ በመስዕ ፡ ወበይሳኮር ፡ እምጽባሕ ።] ወይከውን ፡ ለመናሴ ፡ በይሳኮር ፡ ወበአሴር ፡ ወቶሐን ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ዶር ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወእለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ጌዶ ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወሣልስተ ፡ እዴሃ ፡ ለመ[ፌ]ታ ፡ ወአዕጻዳቲሃ ።
12 ወስእኑ ፡ ደቂቀ ፡ መናሴ ፡ አጥፍኦቶን ፡ ለእላንቱ ፡ አህጉር ፡ ወመጽኡ ፡ ከናኔዎን ፡ ይንበሩ ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ምድር ።
13 ወጸንዕዎሙ ፡ እስራኤል ፡ ወቀነይዎሙ ፡ ወአጥፍኦ ፡ ባሕቱ ፡ ኢያጥፍእዎሙ ።
14 ወተዋሥእዎ ፡ ደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ [ለኢየሱስ ፡] ወይቤልዎ ፡ በበይነ ፡ ምንት ፡ አውረስከነ ፡ አሐደ ፡ ርስተ ፡ ወአሐደ ፡ ሐብለ ፡ እንዘ ፡ ብዙኅ ፡ ሕዝብ ፡ አነ ፡ ወእግዚአብሔር ፡ ባረከኒ ።
15 ወይቤሎሙ ፡ ዕረጉ ፡ ኀበ ፡ ኦም ፡ ወአንጽሕዎ ፡ ለክሙ ፡ እመ ፡ ይጸብበክሙ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ።
16 ወይቤሉ ፡ ኢየአክለነ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ ወከናኔዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስቴቱ ፡ ቦሙ ፡ አፍራሰ ፡ ኅሩየ ፡ ወኀፂነ ፡ በቤቴስ ፡ ወበአዕጻዲሃ ፡ በቈላተ ፡ [ኢይዝ]ራኤል ።
17 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ እመ ፡ ብዙኅ ፡ ሕዝብ ፡ አንተ ፡ ወብከ ፡ ዐቢየ ፡ ኀይለ ፡ ኢይከውነከ ፡ አሐዱ ፡ ርስት ።
18 እስመ ፡ ሐቅል ፡ ለከ ፡ ውእቱ ፡ እስመ ፡ ገዳም ፡ ውእቱ ፡ ወታነጽሖ ፡ ለከ ፡ ወይከውነከ ፡ እስከ ፡ ታጠፍኦሙ ፡ ለከናኔዎን ፡ እስመ ፡ አፍራሰ ፡ ኅሩየ ፡ ቦሙ ፡ ወለሊከ ፡ አጽናዕካሆሙ ።
Josua 18chapter : 18
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 18
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos018.htm 18     1 ወተጋብኡ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይኒሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ሴሎ ፡ ወተከልዋ ፡ ህየ ፡ ለደብተራ ፡ መርጡል ፡ ወአጽንዕዋ ፡ ለምድር ፡ እሙንቱ ።
2 ወተርፉ ፡ ደቂ[ቀ ፡ እስራኤል ፡] እለ ፡ ኢተወርሱ ፡ ሰብዐቱ ፡ ነገድ ።
3 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እስከ ፡ ማኡዜኑ ፡ ታፀንሕዋ ፡ ለምድር ፡ ከመ ፡ ኢትትዋረስዋ ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
4 አውፅኡ ፡ እምውስቴትክሙ ፡ ሠለስተ ፡ ዕደወ ፡ እምነ ፡ ነገድ ፡ ወይትነሥኡ ፡ ይዑድዋ ፡ ለምድር ፡ ወይጽሐፍዋ ፡ በቅድሜየ ፡ ዘከመ ፡ ዖድዋ ።
5 ወርእይዋ ፡ ወመጽኡ ፡ ኀቤሁ ፡ ወከፈሎሙ ፡ ሰብዐተ ፡ ክፍለ ፡ ወአቀመ ፡ ሎቱ ፡ ይሁዳ ፡ ደወሎ ፡ መንገለ ፡ አዜብ ፡ ወደቂቀ ፡ ዮሴፍ ፡ አቀሙ ፡ ሎሙ ፡ መንገለ ፡ መስዕ ።
6 ወአንትሙሰ ፡ ክፍልዋ ፡ ለምድር ፡ ሰብዐተ ፡ ክፍለ ፡ ወአምጽኡ ፡ ኀቤየ ፡ ዝየ ፡ ወኣበውእ ፡ ለክሙ ፡ ርስተ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
7 እስመ ፡ አልቦሙ ፡ ክፍለ ፡ ደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ ምስሌክሙ ፡ እስመ ፡ ክህነቱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ክፍሎሙ ፤ ወጋድሰ ፡ ወሮቤል ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ነሥኡ ፡ ርስቶሙ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ጽባሓዊ ፡ ዘወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
8 ወተንሥኡ ፡ እሙንቱ ፡ ዕደው ፡ ወሖሩ ፡ ወአዘዞሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለእለ ፡ የሐውሩ ፡ ይዑድዋ ፡ ለምድር ፡ ወይቤሎሙ ፡ ሑሩ ፡ ዑድዋ ፡ ለምድር ፡ ወግብኡ ፡ ኀቤየ ፡ ዝየ ፡ ከመ ፡ አብእ ፡ ለክሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ መክፈልተክሙ ፡ በሴሎ ።
9 ወሖሩ ፡ ወዖድዋ ፡ ለምድር ፡ ወርእይዋ ፡ ወጸሐፍዋ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፍ ፡ በበ ፡ አህጉሪሃ ፡ ወአምጽኡ ፡ ኀበ ፡ ኢየሱስ ።
10 ወአብአ ፡ ኢየሱስ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በሴሎ ።
11 ወበጽሖ ፡ ክፍሉ ፡ ለብንያሚ ፡ ቅድመ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሁ ፡ ወረከቦሙ ፡ ደወለ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ማእከለ ፡ ይሁዳ ፡ ወማእከለ ፡ ዮሴፍ ።
12 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ [ዘመንገለ ፡ መስዕ ፡] እምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወየዐርግ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ አዜባ ፡ ለኢየሪኮ ፡ ወይመጽእ ፡ ዲበ ፡ መስዕ ፡ ወየዐርግ ፡ ላዕለ ፡ ደብር ፡ ዘኀበ ፡ ባሕር ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ መድብራይጥስ ፡ ዘቤቶን ።
13 ወየኀልፍ ፡ እምህየ ፡ ላዕለ ፡ አድባረ ፡ ሉዛ ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ዘባነ ፡ ሉዛ ፡ ዲበ ፡ አዜባ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ቤቴል ፡ ወይወርድ ፡ ላዕለ ፡ ደወለ ፡ አጣሮት ፡ ዘሆሬኅ ፡ እንተ ፡ ላዕለ ፡ አድባር ፡ ዘመንገለ ፡ አዜባ ፡ ለቤቶሮን ፡ ታሕ[ታይ] ።
14 ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘይኔጽር ፡ ላዕለ ፡ ባሕር ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ አዜቡ ፡ ለደብር ፡ ዘቅድመ ፡ ቤቶሮን ፡ ዘዲበ ፡ አዜብ ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ ላዕለ ፡ ቀርየተ ፡ በዓል ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ቀርያትያርም ፡ ሀገረ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ደወሎሙ ፡ ዘመንገለ ፡ ባሕር ።
15 ወደወሎሙኒ ፡ ዘመንገለ ፡ አዜብ ፡ እምነ ፡ ቀርያተ ፡ በዓል ፡ ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ጋይን ፡ ዲበ ፡ ነቅዐ ፡ ማይ ፡ ዘነፍቶ ።
16 ወይወርድ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘቅድመ ፡ ናጴሳነም ፡ ዘመንገለ ፡ ገቦሃ ፡ [ለ]ኤመቀርፋይን ፡ ዘኀበ ፡ መስዕ ፡ ወይወርድ ፡ እምነ ፡ ናጲን ፡ ዲበ ፡ ዘባነ ፡ ኢየቡሴ ፡ ዘኀበ ፡ አዜብ ፡ ወይወርድ ፡ ዲበ ፡ ነቅዐ ፡ ሮጌል ።
17 ወየኀልፍ ፡ ዲበ ፡ ነቅዐ ፡ ቤታሳሚስ ፡ ወይበውእ ፡ ዲበ ፡ ከልዮት ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ዐቀበ ፡ ኤታሚን ፡ ወይወርድ ፡ ዲበ ፡ እብነ ፡ ቤዎን ፡ ዘደቂቀ ፡ ሮቤል ።
18 ወየኀልፍ ፡ ዲበ ፡ ዘባነ ፡ ቤተራብ ፡ ዘኀበ ፡ መስዕ ፡ ወይወርድ ፡ ደወሎሙ ፡ ዲበ ፡ ዘባነ ፡ ባሕር ፡ ዘኀበ ፡ መስዕ ።
19 ወይከውን ፡ ሞጻእቱ ፡ ለደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ፍኖተ ፡ ባሕር ፡ ዘአሎን ፡ ዘዲበ ፡ መስዕ ፡ ወገቦሁ ፡ ለዮርዳንስ ፡ ዘኀበ ፡ አዜብ ፡ [ዝንቱ ፡ ደወለ ፡ አዜብ ፡]፡
20 ወዮርዳንስ ፡ ወሰኖሙ ፡ እምገቦ ፡ ጽባሓዊ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ደወሎሙ ፡ ዘዐውዶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ዘተወርሱ ።
21 ወኮነ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ኢየሪኮ ፡ ወቤተ ፡ ጌዎ ፡ ወአመቃስስ ።
22 ወቤተ ፡ ባራ ፡ ወሰ[ራ ፡ ወ]ቤሰና ።
23 ወኤኢን ፡ ወፋራ ፡ ወኤፍራታ ።
24 ወቀራፋ ፡ ወቄፍራ ፡ ወሞኒ ፡ ወጎባሕ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ ኣህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
25 ገባኦን ፡ ወራማ ።
26 ወመሴማ ፡ ወቢሮን ፡ ወሞቄ ።
27 ወቤራ ፡ ወቃፈን ፡ ወቃና ፡ ወሴሌቀን ፡ ወተር[ኤ]ላ ።
28 ወኢየቡሴዎን ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኢየሩሳሌም ፡ ሀገር ፡ ወገባኦት ፡ ወሀገረ ፡ ያሪም ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ።
Josua 19chapter : 19
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 19
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos019.htm 19     1 ወበጽሖሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ስምዖን ፡ ካልእ ፡ ክፍል ፡ ወኮነ ፡ ርስቶሙ ፡ ውስተ ፡ ማእከሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይሁዳ ።
2 ወረከቦሙ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ቤርሳቤሕ ፡ ወሶማሕ ፡ ወቆለደም ።
3 ወአርሶላ ፡ ወበላ ፡ ወኢያሶን ።
4 ወልዑላ ፡ ወቡል ፡ ወኤርማ ።
5 ወሲቄላቅ ፡ ወቤተ ፡ ማኬሬብ ፡ ወሰርሱሲን ።
6 ወ[በተ]ሮት ፡ ወአሕቅልቲሆን ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
7 ወሬሞን ፡ ወተልካ ፡ ወኢያቴር ፡ ወአሳ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
8 ወዘዐውዶን ፡ ለእላንቱ ፡ አህጉር ፡ እስከ ፡ ባሌቅ ፡ ወየኀልፍ ፡ ላዕለ ፡ ባሜት ፡ መንገለ ፡ አዜባ ፡ ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ስምዖን ።
9 እስመ ፡ ኮነ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ዐቢየ ፡ እምነ ፡ ዚአሆሙ ፡ ወወረሱ ፡ ደቂቀ ፡ ስምዖን ፡ ማእከለ ፡ መክፈልቶሙ ።
10 ወረከቦሙ ፡ ሣልስ ፡ መክፈልት ፡ ለዛቡሎን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፤ ኮነ ፡ ደወለ ፡ ርስቶሙ ፡ ኤሴዴ[ቅ] ፡ ጎላ ፡ ደወሎሙ ፤
11 እምነ ፡ ባሕር ፡ ወመጌሬላ ፡ ወይትአኀዝ ፡ ምስለ ፡ ቤተ ፡ ራባ ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ገጸ ፡ ለኢየቀመን ።
12 ወተመይጠ ፡ እምነ ፡ ሰዱቅ ፡ ላዕለ ፡ ቅድመ ፡ ጽባሒሃ ፡ ለቤተ ፡ ሳሚ[ስ] ፡ ዲበ ፡ ደወለ ፡ ከሴሎቴት ፡ ወየኀልፍ ፡ እንተ ፡ ዳቢሮት ፡ ወየዐርግ ፡ ላዕለ ፡ ፌጤ ።
13 ወእምህየ ፡ የኀልፍ ፡ እንተ ፡ ቅድመ ፡ ጽባሒሃ ፡ ለሀገረ ፡ ጌቤሬ ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ሴም ፡ ወየኀልፍ ፡ ዲበ ፡ ሬሞን ፡ ዘአምተርዮዛ ።
14 ወየኀልፍ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ መስዐ ፡ አሞት ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእቶሙ ፡ ላዕለ ፡ ጌፋሔል ፡ እንተ ፡ ኀበ ፡ ነት ።
15 ወነባሐል ፡ ወሲሞዖን ፡ ወኢየሪከ ፡ ወሜትሜን ።
16 ዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ዛቡሎን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ አህጉር ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
17 ወረከቦ ፡ ለይሳኮር ፡ ራብዕ ፡ መክፈልት ።
18 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ኢያዜር ፡ ወከልሰሎት ፡ ወሱሳን ።
19 ወአጊን ፡ ወሲዮነን ፡ ወርሔቴ ።
20 ወአነከሬት ፡ ወደቢሮት ፡ ወቂሶን ፡ ወሬቤስ ።
21 ወሬመን ፡ ወኤማሬቅ ፡ ወቤርሳቤስ ።
22 ወይትአኀዝ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ጌተቦር ፡ ወላዕለ ፡ ሰሊም ፡ እንተ ፡ መንገለ ፡ ባሕር ፡ ወቤተ ፡ ሳሚ[ስ] ፡ ወይከውን ፡ ሞጻእተ ፡ ደወሎሙ ፡ ዮርዳንስ ።
23 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገዶ ፡ ደቂቀ ፡ ይሳኮር ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ወአህጉሪሆሙኒ ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
24 ወረከቦሙ ፡ ኃምስ ፡ መክፈልት ፡ ለአሴር ።
25 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ እምነ ፡ ኤሌኬት ፡ ወአሌፍ ፡ ወቤቶቅ ፡ ወአኬያፋ ።
26 ወአሊሜሊ ፡ ወአሚሔል ፡ ወመሐስ ፡ ወይትአኀዝ ፡ በቀርሜሎ ፡ ዘመንገለ ፡ ባሕር ፡ ወበሲዮን ፡ ወለባነት ።
27 እምነ ፡ ጽባሒሁ ፡ ይገብእ ፡ ቤቴጌኔት ፡ ወይትአኀዝ ፡ በዛቡሎን ፡ ወእምጌጌ ፡ ወፍቴሔል ፡ ለመንገለ ፡ መስዕ ፡ ወይበውእ ፡ ደወሎሙ ፡ ውስተ ፡ ሰፍቴ ፡ ቤተሜኅ ፡ ወኤኔሔል ፡ ወየኀልፍ ፡ ውስተ ፡ ኮበም ፡ ወአሶሜል ።
28 ወኤብሮን ፡ ወራአብ ፡ ወኤሜማሖን ፡ ወቀን[ተ]ኔዎስ ፡ [እስከ ፡] ሲዶኖስ ፡ ዐባይ ።
29 ወይገብእ ፡ ደወሎሙ ፡ ውስተ ፡ አራ[ማ] ፡ ወእስከ ፡ ነቅዐ ፡ መስፋጥ ፡ ወ(ስ)ጢርዮን ፡ ወይገብእ ፡ ደወሎሙ ፡ ውስተ ፡ ኢያሲፍ ፡ ወይከውን ፡ ደወለ ፡ ሞጻእቱ ፡ ባሕር ፡ ወእምነ ፡ ሌብ ፡ ወኮዞብ ።
30 ወአርኮብ ፡ ወዓፌቅ ፡ ወራዐው ።
31 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ አሴር ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ አህጉሪሆሙኒ ፡ ወአዕጻዳቲሆን ።
32 ወረከቦ ፡ ለንፍታሌም ፡ ሳድስ ፡ ክፍል ።
33 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ሞሐላም ፡ ወሞላ ፡ ወቤ[ሴ]ሚይን ፡ ወአርሜ ፡ ወናቦ ፡ ወኢያፍቴሜ ፡ እስከ ፡ አኦደም ፡ ወኮነ ፡ ሞጻእቶሙ ፡ ዮርዳንስ ።
34 ወይገብእ ፡ ደወሎሙ ፡ ላዕለ ፡ ባሕረ ፡ አናትብሮን ፡ ወየኀልፍ ፡ እምህየ ፡ ላዕለ ፡ ኢቀናቃ ፡ ወይትአኀዝ ፡ በዛቡሎን ፡ እመንገለ ፡ አዜብ ፡ ወአሴርሂ ፡ ይትአኀዞሙ ፡ በመንገለ ፡ ባሕር ፡ ወዮርዳንስ ፡ እመንገለ ፡ ጽባሒሁ ።
35 ወአህጉረ ፡ ጢሮስሂ ፡ እለ ፡ ቅጽረ ፡ ቦን ፡ ወጢሮስሂ ፡ ወኦሞዳታቄት ፡ ወቄ[ኔ]ሬት ።
36 ወአርሜት ፡ ወአራሔል ፡ ወአሶር ።
37 ወቃዴስ ፡ ወአስራይስ ፡ ወነቅዐ ፡ አሶር ።
38 ወቄሮኅ ፡ ወሜገላሕርም ፡ ወቤታሜ ፡ ወቴሳሚስ ።
39 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ንፍታሌም ።
40 ወረከቦ ፡ ለዳን ፡ ሳብዕ ፡ ክፍል ።
41 ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ሰራሕት ፡ ወኣሳ ፡ ሀገረ ፡ ሳመውስ ።
42 ወሳላቢን ፡ ወአሞን ፡ ወሲላታ ።
43 ወኤሎን ፡ ወቴምናታ ፡ ወአቃሮን ።
44 ወለቃታ ፡ ወጌቤቶን ፡ ወጌቤላን ።
45 ወአዞር ፡ ወቤኔባቅጥ ፡ ወጌትሬሞ ።
46 ወእምነ ፡ ባሕር ፡ ኢየራቆን ፡ ደወል ፡ ዘቅሩበ ፡ ኢዮጴ ።
47 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ ርስቶሙ ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ዳን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ አህጉሪሆሙኒ ፡ ወአዕጻዳቲሆሙኒ ፡ ወኢያጠቅዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ ዳን ፡ ለአሞሬዎን ፡ እለ ፡ ያጠውቅዎሙ ፡ በውስተ ፡ ደብር ፡ ወኢያበውሕዎሙ ፡ አሞሬዎን ፡ ይረዱ ፡ ውስተ ፡ ቈላት ፡ ወነሥኡ ፡ እምኔሆሙ ፡ አሐደ ፡ ኅብረ ፡ እምውስተ ፡ ደወለ ፡ መክፈልቶሙ ።
48 ወሖሩ ፡ ደቂቀ ፡ [ዳን ፡] ወቀተልዎሙ ፡ ለላኪስ ፡ ወነሥኡ ፡ ሀገሮሙ ፡ ወቀተልዋ ፡ በአፈ ፡ ኀፂን ፡ ወነበሩ ፡ ውስቴታ ፡ ወሰመዩ ፡ ስማ ፡ ለሴንዳ[ን] ፡ ወቆሙ ፡ አሞሬዎን ፡ ከመ ፡ ይንበሩ ፡ ውስተ ፡ ኤ[ሎ]ም ፡ ወውስተ ፡ [ሰ]ላሚን ፡ ወጸንዐት ፡ እዴሁ ፡ ለኤፍሬም ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ወኮንዎሙ ፡ መጸብሔ ።
49 ወሖሩ ፡ ይኡድዋ ፡ ለምድር ፡ በውስተ ፡ ደወሎሙ ፡ ወወሀብዎ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ክፍሎ ፡ ለኢየሱስ ፡ በውስቴቶሙ ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ።
50 ወወሀብዎ ፡ ሀገረ ፡ እንተ ፡ ሰአለ ፡ እንተ ፡ [ትምናስራህ] ፡ እንተ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ ወነደቃ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ወነበረ ፡ ውስቴታ ።
51 ወዝንቱ ፡ ውእቱ ፡ አክፋሊሆሙ ፡ ዘከመ ፡ አስተዋረስዎሙ ፡ እልዓዛር ፡ ካህን ፡ ወኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ወመላእክተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ለነገደ ፡ እስራኤል ፡ በበ ፡ መክፈልቶሙ ፡ በሴሎ ፡ በቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወሖሩ ፡ ይዑድዋ ፡ ለምድር ።
Josua 20chapter : 20
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 20
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos020.htm 20     1 ወነበቦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኢየሱስ ፡ ወይቤሎ ፤
2 ንግሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወበሎሙ ፡ [ሀቡአ ፡ አህጉረአ ፡] ምስካይአ ፡ ዘእቤለክሙ ፡ በላዕለ ፡ ሙሴ ።
3 ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ለዘ ፡ ቀተለ ፡ ነፍሰ ፡ በኢያእምሮ ፡ እንዘ ፡ ኢይፈቅድ ፡ ወግበሩ ፡ ለክሙ ፡ አህጉረ ፡ ምስካይ ።
4 ወይስኪ ፡ ውስተ ፡ አሐቲ ፡ እምነ ፡ እላንቱ ፡ አህጉር ፡ ወይቁም ፡ ውስተ ፡ ኆኅተ ፡ አንቀጸ ፡ ሀገር ፡ ወይንግሮሙ ፡ ቃሎ ፡ ለሊቃናታ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ወያብእ[ዎ] ፡ ሰብእ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ወየሀብዎ ፡ መካነ ፡ ወይንበር ፡ ምስሌሆሙ ።
5 ወሶበ ፡ ዴገኖ ፡ አበ ፡ ደም ፡ ኢያግብእዎ ፡ ሎቱ ፡ ውስተ ፡ እዴሁ ፡ እስመ ፡ በኢያእምሮ ፡ ቀተሎ ፡ ለካልኡ ፡ ወእንዘ ፡ ኢይጸልኦ ፡ ቀዲሙ ።
6 ወይነብር ፡ ውስተ ፡ ይእቲ ፡ ሀገር ፡ እስከ ፡ ይበጽሕ ፡ ቅድመ ፡ ዐውድ ፡ ይትሐተት ፡ ወእስከ ፡ አመ ፡ ይመውት ፡ ካህን ፡ ዐቢይ ፡ ዘሀለወ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ወይእተ ፡ አሚረ ፡ ይገብእ ፡ ቀታሊ ፡ ወየአቱ ፡ ሀገሮ ፡ ወውስተ ፡ ቤቱ ፡ ወውስተ ፡ ሀገር ፡ እንተ ፡ እምኔሃ ፡ ሰከየ ። ወኢይቀትሎ ፡ አበ ፡ ደም ፡ ለቀታሊ ፡ እስከ ፡ ይቀውም ፡ ቅድመ ፡ ዐውድአ ፡ ይትሐተትአ ።
7 ወፈለጣ ፡ ለቃዴስ ፡ በገሊላ ፡ በውስተ ፡ ደብረ ፡ ንፍታሌም ፡ ወሲኬም ፡ በውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ ወሀገረ ፡ አርቦቅ ፡ በደብረ ፡ ይሁዳ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኬብሮን ።
8 ወበማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ኢየሪኮ ፡ ወእመንገለ ፡ ጽባሕ ፡ ወሀበ ፡ ቦሶር ፡ በሐቅለ ፡ ገዳም ፡ (ወ)እምነ ፡ ነገደ ፡ ሮቤል ፡ ወኤሬሞት ፡ በገላአድ ፡ (ወ)እምነ ፡ ነገደ ፡ ጋድ ፡ ወገውሎን ፡ በባሳን ፡ (ወ)እምነ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ።
9 እላንቱ ፡ ዘኀርዩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወለግዩርኒ ፡ ዘሀለወ ፡ ውስቴቶሙ ፡ ከመ ፡ ይስኪ ፡ ህየ ፡ ቀታሊ ፡ ኵሉ ፡ ዘቀተለ ፡ ነፍሰ ፡ ሰብእ ፡ በኢያእምሮ ፡ ከመ ፡ ኢይቅትሎ ፡ አበ ፡ ደም ፡ እስከ ፡ ይቀውም ፡ ቅድመ ፡ ዐውድ ፡ ወይትሐተት ።
Josua 21chapter : 21
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 21
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos021.htm 21     1 ወመጽኡ ፡ መላእክቲሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ ኀበ ፡ እልዐዛር ፡ ካህን ፡ ወኀበ ፡ ኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ወኀበ ፡ መላእክተ ፡ ነገደ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ ለሕዝበ ፡ እስራኤል ።
2 ወይቤልዎሙ ፡ በሴሎ ፡ በምድረ ፡ ከናኦን ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፡ አዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእደ ፡ ሙሴ ፡ ከመ ፡ የሀበነ ፡ አህጉረ ፡ ዘውስቴቶን ፡ ንነብር ፡ ወፂኦታቲሆን ፡ ለእንስሳነ ።
3 ወወሀብዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለሌዋውያን ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ እላንተ ፡ አህጉረ ፡ ወፂኦታቲሆን ።
4 ወበጽሖሙ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ሕዝበ ፡ ቃዓት ፤ ወኮነ ፡ ለካህናት ፡ ለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወለሌዋውያን ፡ እምነ ፡ ሕዝበ ፡ ይሁዳ ፡ ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ስምዖን ፡ ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ብንያሚ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ዐሠርቱ ፡ ወሠለስቱ ፡ አህጉር ።
5 ወለደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ እምውስተ ፡ ሕዝበ ፡ ኤፍሬም ፡ ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ዳን ፡ ወእምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ መክፈልቶሙ ፡ ዐሠርቱ ፡ (ወሠለስቱ ፡) አህጉር ።
6 ወለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ እምነ ፡ ነገደ ፡ ሕዝበ ፡ ይሳኮር ፡ ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ አሴር ፡ ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ንፍታሌም ፡ ወእምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ በባሳን ፡ መክፈልቶሙ ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ፡ አህጉር ።
7 ወለደቂቀ ፡ ሜራሪ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ እምነ ፡ ነገደ ፡ ሮቤል ፡ ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ጋድ ፡ ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ዛቡሎን ፡ መክፈልቶሙ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ አህጉር ።
8 ወወሀብዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኤህጉረ ፡ ለሌዋውያን ፡ ወፂኦታቲሆን ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ መክፈልቶሙ ።
9 ወወሀበ ፡ ነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ይሁዳ ፡ ወነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ስምዖን ፡ ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ብንያሚ ፡ እላንተ ፡ አህጉረ ፡ ወተሰምያ ፤
10 ለደቂቀ ፡ አሮን ፡ እምነ ፡ ሕዝበ ፡ ቃዓት ፡ ለደቂቀ ፡ ሌዊ ፡ እስመ ፡ ሎሙ ፡ ኮና ፡ መክፈልቶሙ ።
11 ወወሀብዎሙ ፡ ምድረ ፡ ቀራትርቦቅ ፡ ደብረ ፡ አህጉረ ፡ ኤነቅ ፡ እንተ ፡ ይእቲ ፡ ኬብሮን ፡ በደብረ ፡ ይሁዳ ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ዐውዳ ።
12 ወአሕቅልተ ፡ ሀገር ፡ ወአዕጻዳቲሃ ፡ ወሀቦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ ካሌብ ፡ ወልደ ፡ ዬፎኔ ፡ ደወሎሙ ።
13 ወለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ወሀቦሙ ፡ ሀገረ ፡ ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ኬብሮን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወሌምና ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
14 ወኤሎም ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወጤማ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
15 ወጌላ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወዳቢር ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
16 [ወኣሳ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡] ወጣኒ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወ[ቤ]ትሰሚስ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ትስዑ ፡ አህጉር ፡ (ወ)እምነ ፡ ክልኤቱ ፡ ሕዝብ ፡ ወእምነ ፡ እሉ ፡ ነገድ ።
17 ወእምነ ፡ ነገደ ፡ ብንያሚ ፡ ገባኦ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ [ወጋባ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
18 ወአናቶት ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወአልሞን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡] አርባዕ ፡ አህጉር ።
19 ወኵሎን ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለደቂቀ ፡ አሮን ፡ ካህናት ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ።
20 ወለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዓት ፡ ለሌዋውያን ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዓት ፤ ወኮነ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለካህናቲሆሙ ፡ እምነ ፡ ሕዝበ ፡ ኤፍሬም ።
21 ወወሀቦሙ ፡ ሀገረ ፡ ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ሲኬም ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ [ወጌዜር ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
22 ወቄቤሳይን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡] ወቤቶሮን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።
23 ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ዳን ፡ ኤልቆቴም ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ [ወገባቶን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።] ወኤሎን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወጌቴሬሞን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።
24 ወእምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ጠናኅ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወዬቦታ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ክልኤ ፡ አህጉር ።
25 ወኵሉ ፡ አህጉር ፡ ዐሥሩ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሆን ፡ ዘቅሩቦን ፡ ለነገደ ፡ ደቂቀ ፡ ቃዐት ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ።
26 ወለደቂቀ ፡ ጌድሶን ፡ ለሌዋውያን ፡ እምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ አህጉር ፡ እለ ፡ ፈለጡ ፡ ለቀታሊ ፡ ገውሎን ፡ በባሳን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወቦሶር ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ክልኤ ፡ አህጉር ።
27 [ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ይሳኮር ፡ ቄስዮን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወዳቤራት ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
28 ወያሬሞት ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወኤንጋን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።] ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ አሴር ፡ በሴላ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወደቦ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ።
29 ወኬልቀጥ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወራአብ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።
30 ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ንፍታሌም ፡ ሀገር ፡ እንተ ፡ ፈለጡ ፡ ለቀታሊ ፡ ጋዴስ ፡ በገሊላ ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወጴመት ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ወአዔሞን ፡ ወዘፈለጡ ፡ ምስሌሃ ፡ ሠላስ ፡ አህጉር ።
31 ወኵሉ ፡ አህጉር ፡ ዘጌድሶን ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ዐሥሩ ፡ ወሠላስ ፡ አህጉር ።
32 ወለነገደ ፡ ሕዝበ ፡ ሜራሪ ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ፡ ሌዋውያን ፤ (ወ)እምነ ፡ ሕዝበ ፡ ዛቡሎን ፡ ማዐን ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወቃዴስ ፡ ወፂኦታቲሃ ።
33 ወሴላ ፡ ወፂኦታቲሃ ።
34 ወበማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘመንገለ ፡ ኢየሪኮ ፡ እምነ ፡ ሕዝበ ፡ ሮቤል ፡ ሀገረ ፡ ምስካይ ፡ ለቀታሊ ፡ ቦሶር ፡ በገዳም ፡ ዘሚሶን ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወያዜር ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወጋዴዮን ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወአውሳፋ ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ አርባዕ ፡ አህጉር ።
35 ወእምነ ፡ ሕዝበ ፡ ጋድ ፡ ሀገር ፡ ለምስካየ ፡ ቀታሊ ፡ ራሞት ፡ በገላአድ ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወቃሚን ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወ[ሔ]ሴቦን ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ ወያዜር ፡ ወፂኦታቲሃ ፡ አርባዕ ፡ ኵሉ ፡ አህጉር ።
36 ወዘደቂቀ ፡ ሜራሪኒ ፡ በበ ፡ ሕዘቢሆሙ ፡ ኵሉ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለእለ ፡ ተርፉ ፡ እምነ ፡ ነገደ ፡ ሌዊ ፡ ወኮነ ፡ ደወሎሙ ፡ ዐሥሩ ፡ ወክልኤ ፡ አህጉር ።
37 ወኵሉ ፡ አህጉሪሆሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ በማእከለ ፡ ደወሎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አርብዓ ፡ ወሰማኒ ፡ አህጉር ፡ ወፂኦታቲሆን ፡ ዘአውዶን ፡ ለእማንቱ ፡ አህጉር ።
38 ለለ ፡ ሀገር ፡ ፂኦታቲሃ ፡ ዐውዳ ፡ ለሀገር ፡ ለኵሎን ፡ እላንቱ ፡ አህጉር ፤ ወፈጸመ ፡ ኢየሱስ ፡ ከ[ፊለ] ፡ ምድር ፡ በበ ፡ ደወሎሙ ።
39 ወወሀብዎ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ክፍሎ ፡ ለኢየሱስ ፡ በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወወሀብዎ ፡ ሀገረ ፡ እንተ ፡ ሰአለ ፡ ተምናሳረኅ ፡ ወወሀብዎ ፡ በደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ ወነደቃ ፡ ኢየሱስ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ወነበረ ፡ ውስቴታ ።
40 ወነሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ ዝክተ ፡ መጣብኀ ፡ ዘእዝኅ ፡ ዘቦቱ ፡ ገዘሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ለእለ ፡ ሀለዉ ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ ፍኖት ፡ በገዳም ፡ እስመ ፡ ኢተገዝሩ ፡ በገዳም ፡ ወአንበሮን ፡ ውስተ ፡ ተምናሳረኅ ።
41 ወወሀቦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሎ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ መሐለ ፡ ለአበዊሆሙ ፡ ወተወርስዋ ፡ ወነበሩ ፡ ውስቴታ ።
42 ወአዕረፎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምነ ፡ ዐውዶሙ ፡ በከመ ፡ መሐለ ፡ ለአበዊሆሙ ፡ ወአልቦ ፡ እንከ ፡ መኑሂ ፡ ዘተቃወሞሙ ፡ ቅድመ ፡ ገጾሙ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ፀሮሙ ፡ እስመ ፡ አግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለኵሉ ፡ ፀሮሙ ፡ ውስተ ፡ እዴሆሙ ።
43 ወኢተርፈት ፡ አሐቲ ፡ ቃል ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ሠናይት ፡ እንተ ፡ ይቤሎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኵሉ ፡ በጽሖሙ ።
Josua 22chapter : 22
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 22
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos022.htm 22     1 ወእምዝ ፡ ጸውዖሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ።
2 ወይቤሎሙ ፡ ለሊክሙ ፡ ሰማዕክሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዘክሙ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወሰማዕክሙ ፡ ቃልየ ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዝኩክሙ ።
3 ወኢኀደግሙ ፡ አኀዊክሙ ፡ በእማንቱ ፡ መዋዕል ፡ ብዙኃት ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወእስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ፡ ወዐቀብክሙ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
4 ወይእዜሰ ፡ አዕረፎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ለአኀዊክሙ ፡ በከመ ፡ ይቤሎሙ ፡ ወይእዜኒ ፡ ተመየጡ ፡ ወእትዉ ፡ ውስተ ፡ አብያቲክሙ ፡ ወውስተ ፡ ደወልክሙ ፡ ብሔረ ፡ ዘወሀበክሙ ፡ ሙሴ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ።
5 ወባሕቱ ፡ ተዓቀቡ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ጥቀ ፡ ትእዛዘ ፡ ወሕገ ፡ ዘአዘዘክሙ ፡ ከመ ፡ ትግበሩ ፡ ሙሴ ፡ ቍልዔሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ታፍቅርዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወትሑሩ ፡ በኵሉ ፡ ፍናዊሁ ፡ ወትዕቀቡ ፡ ትእዛዞ ፡ ወትትልውዎ ፡ ወታምልክዎ ፡ በኵሉ ፡ ልብክሙ ፡ ወበኵሉ ፡ ነፍስክሙ ።
6 ወባረኮሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ወፈነዎሙ ፡ ወአተዉ ፡ ውስተ ፡ አብያቲሆሙ ።
7 ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ወሀቦሙ ፡ ሙሴ ፡ በባሳን ፡ ወለመንፈቆሙሰ ፡ ወሀቦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ምስለ ፡ አኀዊሆሙ ፡ በማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዘኀበ ፡ ባሕር ፤ ወሶበ ፡ ፈነዎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ውስተ ፡ አብያቲሆሙ ፡ ወባረኮሙ ፡ ወይቤሎሙ ።
8 ወአተዉ ፡ ምስለ ፡ ብዙኅ ፡ ንዋይ ፡ ውስተ ፡ አብያቲሆሙ ፡ ወምስለ ፡ ብዙኅ ፡ እንስሶ ፡ ጥቀ ፡ ወወርቅ ፡ ወብሩር ፡ ወብርት ፡ ወኀፂን ፡ ወልብስ ፡ ብዙኅ ፡ ጥቀ ፡ ተካፈሉ ፡ በርበረ ፡ ፀሮሙ ፡ ምስለ ፡ አኀዊሆሙ ።
9 ወተመይጡ ፡ ወአተዉ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ እምነ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እምነ ፡ ሴሎ ፡ እምነ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ ከመ ፡ ይሑሩ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ገላአድ ፡ ውስተ ፡ ደወሎሙ ፡ ወውስተ ፡ ርስቶሙ ፡ [ዘተዋረስዋ ፡] በትእዛዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ በእደ ፡ ሙሴ ።
10 ወበጽሑ ፡ ውስተ ፡ ገላአድ ፡ ዘዮርዳንስ ፡ ዘምድረ ፡ ከናአን ፡ ወነደቁ ፡ ደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ በህየ ፡ ምሥዋዐ ፡ በኀበ ፡ ዮርዳንስ ፡ ዐቢየ ፡ ምሥዋዐ ፡ ዘያስተርኢ ።
11 ወሰምዑ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ነደቁ ፡ ምሥዋዐ ፡ ደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወመንፈቂ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ በውስተ ፡ ደወለ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ በኀበ ፡ ገላአድ ፡ ዘዮርዳንስ ፡ በማዕዶቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
12 ወሰምዑ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወተጋብኡ ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ሴሎ ፡ ከመ ፡ ይዕረጉ ፡ ይትቃተልዎሙ ።
13 ወለአኩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወኀበ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ገላአድ ፡ ፊንሕስ ፡ ወልደ ፡ እልዐዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ካህን ፤
14 ወዐሠርቱ ፡ እምውስተ ፡ መላእክት ፡ ምስሌሁ ፡ (ወ)መልአክ ፡ አሐዱ ፡ እምነ ፡ አብያተ ፡ አበዊሆሙ ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ነገደ ፡ እስራኤል ፡ ዕደወ ፡ መላእክተ ፡ አብያተ ፡ ኦበዊሆሙ ፡ መሳፍንት ፡ እሙንቱ ፡ ለእስራኤል ።
15 ወበጽሑ ፡ ኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወኀበ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ውስተ ፡ ገላአድ ፡ ወነገርዎሙ ፡ ወይቤልዎሙ ፤
16 ከመዝ ፡ ይቤሉ ፡ ኵሉ ፡ ተዓይነ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምንትኑአ ፡ ዛቲአ ፡ አበሳአ ፡ እንተ ፡ አበስክሙ ፡ ቅድመ ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ ከመ ፡ ትኅድጉ ፡ ዮም ፡ ተሊዎቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወትንድቁ ፡ ለክሙ ፡ ምሥዋዐ ፡ ወከመ ፡ ትክሐድዎ ፡ ዮም ፡ ለእግዚአብሔር ።
17 አስተንአስክሙኑ ፡ ኀጢአቶ ፡ ለፌጎር ፡ እንተ ፡ ኢነጻሕነ ፡ እምኔሃ ፡ እስከ ፡ ዮም ፡ ወኮነ ፡ መቅሠፍት ፡ ላዕለ ፡ ትዕይንተ ፡ እግዚአብሔር ።
18 ወዮምኒ ፡ አንትሙ ፡ ኀደግሙ ፡ ተሊዎቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወእምከመ ፡ አንትሙ ፡ ዮም ፡ ክሕድክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ጌሠመ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ እስራኤል ፡ ይከውን ፡ መቅሠፍት ።
19 ወይእዜኒ ፡ እመ ፡ ትንእሰክሙ ፡ ደወለ ፡ ምድርክሙ ፡ ዕድው ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ደወለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ኀበ ፡ ትነብር ፡ ህየ ፡ ደብተራሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወተወረሱ ፡ ምስሌነ ፡ ወኢትክሐድዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወኢትኅድግዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ነደቅሙ ፡ ምሥዋዐ ፡ አፍአ ፡ እምነ ፡ ምሥዋዒሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
20 አካኑ ፡ አካር ፡ ወልደ ፡ [ዛራ ፡] አበሰ ፡ ወጌገየ ፡ ወነሥአ ፡ እምነ ፡ ዘሕሩም ፡ ወላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ትዕይንተ ፡ እስራኤል ፡ ኮነ ፡ መንሱት ፡ እንዘ ፡ ባሕቲቱ ፡ አበሰ ፡ ቦኑአ ፡ ባሕቲቱአ ፡ ሞተአ ፡ በኀጢአቱአ ።
21 ወአውሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ወይቤልዎሙ ፡ ለመላእክተ ፡ እስራኤል ፡ እንዘ ፡ ይብሉ ፤
22 እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ አምላክ ፡ ወእግዚእ ፡ ወአምላከ ፡ አማልክት ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ያአምር ፡ ወለእስራኤልኒ ፡ ውእቱ ፡ ያአምሮ ፡ ከመ ፡ አኮ ፡ ለክሒድ ፡ ወለአብሶ ፡ ዘገበርነ ፡ ቅድሜሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወእመአኮሰ ፡ ኢያድኅነነ ፡ ዮም ።
23 ወእመኒ ፡ ምሥዋዐ ፡ ነደቅነ ፡ ለነ ፡ ከመ ፡ ንክሐዶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወከመ ፡ ናዕርግ ፡ ውስቴቱ ፡ መሥዋዕተ ፡ ቍርባን ፡ ወእመኒ ፡ ከመ ፡ ንግበር ፡ ላዕሌሁ ፡ መሥዋዕተ ፡ መድኅኒት ፡ ውእቱ ፡ ለሊሁ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለይትኀሠሠነ ።
24 እመ ፡ አኮ ፡ በበይነ ፡ ነገረ ፡ ፍርሀተ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘገበርናሁ ፡ ለዝንቱ ፡ እንዘ ፡ ንብል ፡ ከመ ፡ ኢይበሉ ፡ ጌሠመ ፡ ውሉድክሙ ፡ ለውሉድነ ፡ ምንተ ፡ ብክሙ ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
25 እስመ ፡ አቀመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወሰነ ፡ ማእከሌክሙ ፡ ወማእከሌነ ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ [ለዮርዳንስ ፡] ወአልብክሙ ፡ ክፍለ ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወይሬስይዎሙ ፡ ነኪረ ፡ ውሉድክሙ ፡ ለውሉድነ ፡ (ከመ ፡ ኢያውፅ[እዎ]ሙ ፡) እምነ ፡ አምልኮ ፡ እግዚአብሔር ።
26 ወንቤ ፡ ከመ ፡ ንግበር ፡ ከመዝ ፡ ወንንድቅ ፡ ዘንተ ፡ ምሥዋዐ ፡ አኮ ፡ በበይነ ፡ ቍርባን ፡ ወአኮ ፡ በበይነ ፡ መሥዋዕት ።
27 አላ ፡ ከመ ፡ ይኩን ፡ ዝንቱ ፡ ስም[ዐ] ፡ ማእከሌነ ፡ ወማእከሌክሙ ፡ ወማእከለ ፡ ውሉድነ ፡ እምድኅሬነ ፡ ከመ ፡ ያምልክዎ ፡ አምልከ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በቅድሜሁ ፡ በቍርባንክሙ ፡ ወበመሥዋዕተ ፡ መድኀኒትክሙ ፡ ወኢይበልዎሙ ፡ ውሉድክሙ ፡ ለውሉድነ ፡ ጌሠመ ፡ አልብክሙ ፡ ክፍለ ፡ ምስለ ፡ እግዚአብሔር ።
28 ወንቤ ፡ እመቦ ፡ ከመ ፡ ኮነ ፡ ድኅረ ፡ ወይቤሉነ ፡ ጌሠመ ፡ አው ፡ ለውሉድነ ፡ ከመ ፡ ይቤልዎሙ ፡ ናሁ ፡ ርእዩ ፡ አምሳለ ፡ [ምሥዋዑ ፡] ለእግዚአብሔር ፡ ዘገብሩ ፡ አበዊነ ፡ አኮ ፡ በበይነ ፡ ቍርባን ፡ ወአኮ ፡ በበይነ ፡ መሥዋዕት ፡ አላ ፡ ከመ ፡ ይኩን ፡ ስምዕ ፡ ማእከሌነ ፡ ወማእከሌክሙ ።
29 ሐሰ ፡ ለነ ፡ እስከ ፡ ነኀድግ ፡ ተሊዎቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በእላንቱ ፡ መዋዕል ፡ ዮም ፡ ከመ ፡ ንክሐዶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወከመ ፡ ንንድቅ ፡ ለነ ፡ ምሥዋዐ ፡ ለቍርባን ፡ ወለመሥዋዕተ ፡ ሰላም ፡ ወለመሥዋዕተ ፡ መድኀኒት ፡ እንበለ ፡ በውስተ ፡ ምሥዋዒሁ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ [ዘቅድመ ፡ ደብተራሁ ።]
30 ወሶበ ፡ ሰምዐ ፡ ፊንሕስ ፡ ካህን ፡ ወኵሉ ፡ መላእክተ ፡ ተዓይን ፡ ወመሳፍንተ ፡ እስራኤል ፡ እለ ፡ ምስሌሁ ፡ ቃለ ፡ ዘይቤልዎሙ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ አርመሙ ።
31 ወይቤሎሙ ፡ ፊንሕስ ፡ ወልደ ፡ እልዐዛር ፡ ካህን ፡ ለደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወለደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወለመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ዮም ፡ አእመርነ ፡ ከመ ፡ ሀለወ ፡ እግዚአብሔር ፡ ምስሌነ ፡ እስመ ፡ ኢአበስክሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዛተ ፡ ኀጢአተ ፡ ወእስመ ፡ አድኀንክምዎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ እምእዴሁ ፡ ለእግዚአብሔር ።
32 ወገብአ ፡ ፊንሕስ ፡ ወልደ ፡ እልዐዛር ፡ ወመላእክት ፡ አምነ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወእምነ ፡ መንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ እምነ ፡ ገላአድ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናኣን ፡ ኀበ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወነገርዎሙ ።
33 ወአደሞሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ዝንቱ ፡ ነገር ፡ ወሶበ ፡ ነገርዎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ባረክዎ ፡ ለአምላከ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወይቤሉ ፡ ኢንዕርግ ፡ እንከ ፡ ኀቤሆሙ ፡ ከመ ፡ ንትቃተሎሙ ፡ ወከመ ፡ ናጥፍኣ ፡ ለምድረ ፡ ደቂቀ ፡ ሮቤል ፡ ወደቂቀ ፡ ጋድ ፡ ወዘመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፤ ወነበሩ ፡ ላዕሌ[ሃ] ።
34 ወሰመዮ ፡ ኢየሱስ ፡ ለውእቱ ፡ ምሥዋዕ ፡ ዘሮቤል ፡ ወዘጋድ ፡ ወዘመንፈቀ ፡ ነገደ ፡ መናሴ ፡ ወይቤሉ ፡ እስመ ፡ ስምዕ ፡ ውእቱ ፡ ማእከሎሙ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውእቱ ፡ አምላኮሙ ።
Josua 23chapter : 23
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 23
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos023.htm 23     1 ወእምዝ ፡ እምድኅረ ፡ ብዙኅ ፡ መዋዕል ፡ እምድኅረ ፡ አዕረፎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ፀሮሙ ፡ ዘአውደሙ ፡ ወልህቀ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኀለፈ ፡ መዋዕሊሁ ።
2 ወጸውዐ ፡ ኵሎ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወሊቃናቲሆሙ ፡ ወመላእክቲሆሙ ፡ ወጸሐፍቶሙ ፡ ወመኳንንቲሆሙ ፡ ወይቤሎሙ ፡ ናሁ ፡ ረሣእኩ ፡ አንሰ ፡ ወኀለፈ ፡ መዋዕልየ ።
3 ወለሊክሙ ፡ ርኢክሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ላዕለ ፡ ሕዝብ ፡ እለ ፡ ቅድመ ፡ ገጽነ ፡ ከመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ፀብኦሙ ፡ ለነ ።
4 ወናሁ ፡ ርእዩ ፡ ኀደጉ ፡ ለክሙ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ ውስተ ፡ አድዋሊክሙ ፡ ዘዘ ፡ ሕዘቢክሙ ፡ ወዘእምነ ፡ ዮርዳንስ ፡ ኵሎ ፡ አሕዛበ ፡ ሠሮክዎሙ ፡ ወእምነ ፡ ባሕር ፡ ዐቢይ ፡ ወሰንክሙ ፡ [ምዕራበ ፡ ፀሐይ ።]
5 ወእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውእቱ ፡ ያጠፍኦሙ ፡ ለክሙ ፡ እምቅድመ ፡ ገጽክሙ ፡ እስከ ፡ ይደመሰሱ ፡ ወይፌኑ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ አራዊተ ፡ ሐቅል ፡ እስከ ፡ ያጠፍኦሙ ፡ ወለነገሥቶሙ ፡ እምነ ፡ ቅድሜክሙ ፡ ወትወርሱ ፡ ምድሮሙ ፡ በከመ ፡ ይቤለነ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
6 ወአጽንዑ ፡ ጥቀ ፡ ከመ ፡ ትዕቀቡ ፡ ወከመ ፡ ትግበሩ ፡ ኵሉ ፡ ዘጽሑፍ ፡ ውስተ ፡ መጽሐፈ ፡ ሕጉ ፡ ለሙሴ ፡ ከመ ፡ ኢትትገሐሡ ፡ እምኔሁ ፡ ኢለፀጋም ፡ ወኢለየማን ፤
7 ከመ ፡ ኢትባኡ ፡ ውስተ ፡ እሉ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወአስማተ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ኢይሰመይ ፡ በውስቴትክሙ ፡ ወኢትምሐሉ ፡ ቦሙ ፡ ወኢትስግዱ ፡ ሎሙ ፡ ወኢታምልክዎሙ ።
8 አላ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ትልውዎ ፡ በከመ ፡ ገበርክሙ ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
9 ወውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ያጠፍኦሙ ፡ እምቅድሙ ፡ ገጽክሙ ፡ ለአሕዛብ ፡ ዐበይት ፡ ወጽኑዓን ፡ ወአንትሙሰ ፡ አልቦ ፡ ዘይትቃወመክሙ ፡ ቅድሜክሙ ፡ እስከ ፡ ዛቲ ፡ ዕለት ።
10 አሐዱ ፡ ብእሲ ፡ እምኔክሙ ፡ ይሰድድ ፡ ዐሠርተ ፡ ምእተ ፡ እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ይፀብእ ፡ ለነ ፡ በከመ ፡ ይቤለነ ።
11 ወተዓቀቡ ፡ ጥቀ ፡ ነፍስክሙ ፡ ከመ ፡ ታፍቅርዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ።
12 ወእመሰ ፡ ተመየጥክሙ ፡ ወኀደግምዎ ፡ ትገብኡ ፡ ውስተ ፡ እሉ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ተርፉ ፡ ምስሌክሙ ፡ ወትትዋሰቡ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወትዴመሩ ፡ ውስቴቶሙ ፤
13 ወለሊክሙ ፡ አእምሩ ፡ ከመ ፡ ኢያጠፍኦሙ ፡ እንከ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለእሉ ፡ አሕዛብ ፡ እምቅድሜክሙ ፡ ወይከውኑክሙ ፡ መሥገርተ ፡ ወዕቅፍተ ፡ ወቀኖታተ ፡ ውስተ ፡ ሰኰናክሙ ፡ ወይዴጕጹክሙ ፡ ውስተ ፡ አዕይንቲክሙ ፡ እስከ ፡ ትጠፍኡ ፡ እምነ ፡ ምድር ፡ ቡርክት ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ።
14 ወአንሰ ፡ አሐውር ፡ ውስተ ፡ ፍኖት ፡ ከመ ፡ ኵሉ ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ወአእምሩ ፡ በኵሉ ፡ ልብክሙ ፡ ወበኵሉ ፡ ነፍስክሙ ፡ ከመ ፡ ኢተኀድገት ፡ ወኢአሐቲ ፡ ቃል ፡ እምነ ፡ ኵሉ ፡ ሠናይት ፡ እንተ ፡ ይቤለክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ወኵሉ ፡ በጽሐነ ፡ ወአልቦ ፡ ዘኢረከበነ ፡ እምኔሁ ።
15 ወበከመ ፡ በጽሐክሙ ፡ ኵሉ ፡ ቃል ፡ ሠናይ ፡ ዘይቤለክሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ከማሁ ፡ ያመጽእ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ላዕሌክሙ ፡ ኵሎ ፡ ቃለ ፡ እኩየ ፡ እስከ ፡ ያጠፍአክሙ ፡ እምነ ፡ ዛቲ ፡ ምድር ፡ ቡርክት ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ፡ እግዚአብሔር ።
16 እምከመ ፡ ኀደግሙ ፡ ኪዳኖ ፡ ለአምላክክሙ ፡ ዘአዘዘክሙ ፡ እመ ፡ ሖርክሙ ፡ ወአምለክሙ ፡ አማልክተ ፡ ባዕድ ፡ ወሰገድክሙ ፡ ሎሙ ፡ ወይትመዓዕ ፡ በመዐት ፡ እግዚአብሔር ፡ ላዕሌክሙ ፡ ወፍጡነ ፡ ያጠፍአክሙ ፡ እምነ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ወሀበክሙ ።
Josua 24chapter : 24
Alignment Start a translation alignment with Alpheios Alignment. You can also add morphological annotations there. See instructions in GitHub.
Quotations Check for marked up quotations of a passage in this section
back to top
Josua 24
http://www.sacred-texts.com/bib/poly/jos024.htm 24     1 ወአስተጋብኦሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝበ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ሴሎም ፡ ወጸውዖሙ ፡ ለሊቃናተ ፡ እስራኤል ፡ ወለመላእክቲሆሙ ፡ ወለጸሐፍቶሙ ፡ ወአቀሞሙ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
2 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ከመዝ ፡ ይቤ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ፡ በማዕዶተ ፡ ፈለግ ፡ ነበሩ ፡ አበዊክሙ ፡ ቀደምት ፡ ታራ ፡ አቡሁ ፡ ለአብርሃም ፡ ወአቡሁ ፡ ለናኮር ፡ ወአምለኩ ፡ ባዕደ ፡ አማልክተ ።
3 ወነሣእክዎ ፡ ለአቡክሙ ፡ ለአብርሃም ፡ እምነ ፡ ማዕዶተ ፡ ፈለግ ፡ ወወሰድክዎ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ፡ ወአስተባዛኅኩ ፡ ዘርኦ ።
4 ወወሀብክዎ ፡ ይስሐቅሃ ፡ ወለይስሐቅ ፡ ያዕቆብ ፡ ወዔሳው ፡ ወወሀብክዎ ፡ ለዔሳው ፡ ደብረ ፡ ሴይር ፡ አውረስክዎ ፡ ወያዕቆብሰ ፡ ወደቂቁ ፡ ወረዱ ፡ ውስተ ፡ ግብጽ ፡ ወኮኑ ፡ በህየ ፡ ሕዝበ ፡ ዐቢየ ፡ ወበዝኁ ፡ ወጸንዑ ፡ ወሣቀይዎሙ ፡ ግብጽ ።
5 ወቀተልክዎሙ ፡ ለግብጽ ፡ በበይነ ፡ ዘገብሩ ፡ ላዕሌሆሙ ።
6 ወእምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ አውፅአክሙ ፡ ወአውፅኦሙ ፡ ለአበዊክሙ ፡ ወቦእክሙ ፡ ውስተ ፡ ባሕር ፡ ወዴገኑክሙ ፡ ግብጽ ፡ ወተለውክሙ ፡ ድኅሬሆሙ ፡ ለአበዊክሙ ፡ በአፍራስ ፡ ወበሰረገላት ፡ ውስተ ፡ ባሕረ ፡ [ኤ]ርትራ ።
7 ወጸራኅነ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወፈነወ ፡ ደመና ፡ ወቆባ[ረ] ፡ ማእከሌነ ፡ ወማእከለ ፡ ግብጽ ፡ ወአስተጋብአ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ ባሕረ ፡ ወደፈኖሙ ፡ ወርእያ ፡ አዕይንቲክሙ ፡ ኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ በምድረ ፡ ግብጽ ፡ ወነበርክሙ ፡ ብዙኀ ፡ መዋዕለ ፡ ውስተ ፡ ገዳም ።
8 ወወሰደክሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ማዕዶተ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወተቃተሎሙ ፡ ሙሴ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴነ ፡ ወተወረስክሙ ፡ ምድሮሙ ፡ ወአጥፋእክምዎሙ ፡ እምቅድሜክሙ ።
9 ወተንሥአ ፡ በላቅ ፡ ወልደ ፡ ሴፎር ፡ ንጉሠ ፡ ሞአብ ፡ ወተቃተሎሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ወለአከ ፡ ወጸውዖ ፡ ለበላዓም ፡ ወልደ ፡ ቤዖር ፡ ከመ ፡ ይርግመነ ።
10 ወኢፈቀደ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ያጥፍእከ ፡ ወበረከተ ፡ ባረከነ ፡ ወአድኀነነ ፡ እምነ ፡ እዴሆሙ ፡ ወአግብኦሙ ፡ ለነ ።
11 ወዐደውክሙ ፡ ዮርዳንስ ፡ ወበጻሕክሙ ፡ ውስተ ፡ ኢያሪከ ፡ ወተቃተሉነ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ኢያሪኮ ፡ ወአሞሬዎን ፡ ወከናኔዎን ፡ ወፌሬዜዎን ፡ ወኤዌዎን ፡ ወኢያቡሴዎን ፡ ወኬጤዎን ፡ ወጌርጌሴዎን ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እዴነ ።
12 ወፈነወ ፡ ላዕሌሆሙ ፡ እምቅድሜነ ፡ ዐኮተ ፡ ወአስዐሮሙ ፡ እምቅድሜነ ፡ ለዐሠርቱ ፡ ወክልኤቱ ፡ ነገሥት ፡ ዘአሞሬዎን ፡ አኮ ፡ በሰይፍከ ፡ ወአኮ ፡ በቀስትከ ።
13 ወወሀበክሙ ፡ ምድረ ፡ እንተ ፡ ኢጻመውክሙ ፡ ባቲ ፡ ወአህጉረ ፡ እለ ፡ ኢነደቅሙ ፡ ነበርክሙ ፡ ውስቴቶን ፡ ወአዕጻደ ፡ ወይን ፡ ወዘይት ፡ ዘኢተከልክሙ ፡ ትበልዑ ፡ አንትሙ ።
14 ወይእዜኒ ፡ ፍርህዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወአምልክዎ ፡ በጽድቅ ፡ ወበርትዕ ፡ ወአሰስሉ ፡ አማልክተ ፡ ነኪር ፡ ዘአምለኩ ፡ አበዊክሙ ፡ በማዕዶተ ፡ ፈለግ ፡ ወበግብጽ ፡ ወአምልክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ።
15 ወእመሰ ፡ ኢፈቀድክሙ ፡ ታምልክዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኅረዩ ፡ ለክሙ ፡ ዮም ፡ መነ ፡ ታመልኩ ፡ እመ ፡ አኮ ፡ አማልክተ ፡ አበዊክሙ ፡ እለ ፡ ማዕዶተ ፡ ፈለግ ፡ ወእማእኮ ፡ አማልክተ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ውስተ ፡ ምድሮሙ ፡ ሀሎክሙ ፡ ወአንሰ ፡ ወቤትየ ፡ እግዚአብሔርሃ ፡ ናመልክ ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ ውእቱ ።
16 ወአውሥኡ ፡ ሕዝብ ፡ ወይቤሉ ፡ ሐሰ ፡ ለነ ፡ እስከ ፡ ነኀድጎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወናመልክ ፡ ባዕደ ፡ አማልክተ ።
17 ለነሰ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላክ ፡ ወውእቱ ፡ አውፅአነ ፡ ለነ ፡ ወለአበዊነ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ፡ እምነ ፡ ቤተ ፡ ቅኔት ፡ ወኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ ለነ ፡ ተአምረ ፡ ዐበይተ ፡ ወዐቀበነ ፡ በኵሉ ፡ ፍኖት ፡ እንተ ፡ ባቲ ፡ ሖርነ ፡ በውስተ ፡ ኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ኀለፍነ ፡ ላዕሌሆሙ ።
18 ወአውፅኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአሞሬዎን ፡ ወለኵሉ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ እምቅድሜነ ፡ ወከማሁ ፡ ንሕነሂ ፡ ናመልኮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ውእቱ ፡ አምላክነ ።
19 ወይቤሎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሕዝብ ፡ ኢትክሉ ፡ አምልኮቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እስመ ፡ ቅዱስ ፡ ውእቱ ፡ ወእምከመ ፡ አቅናእክምዎ ፡ ኢየኀድግ ፡ ለክሙ ፡ ኀጣይኢክሙ ፡ ወአበሳክሙ ።
20 እምከመ ፡ ኀደግምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወአምለክሙ ፡ ባዕደ ፡ አማልክተ ፡ ወየሐውር ፡ ወይሣቅየክሙ ፡ ወያጠፍአክሙ ፡ ህየንተ ፡ ዘአሠነየ ፡ ላዕሌክሙ ።
21 ወይቤልዎ ፡ ሕዝብ ፡ ለኢየሱስ ፡ ዳእሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ናመልክ ።
22 ወይቤሎሙ ፡ [ኢየሱስ ፡] ለሕዝብ ፡ ለሊክሙ ፡ ስምዕ ፡ ላዕለ ፡ ርእስክሙ ፡ ከመ ፡ ለሊክሙ ፡ ኀሬክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ታምልክዎ ፡ ወይቤሉ ፡ ሰማዕነ ።
23 ወይቤሎሙ ፡ ይእዜኒ ፡ አሰስሉ ፡ አማልክተ ፡ ነኪር ፡ ዘኀቤክሙ ፡ ወአርትዑ ፡ ልበክሙ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
24 ወይቤልዎ ፡ ሕዝብ ፡ ለኢየሱስ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክነ ፡ ናመልክ ፡ ወቃለ ፡ ዚአሁ ፡ ንሰምዕ ።
25 ወተካየዶሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሕዝብ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወወሀቦሙ ፡ ሕገ ፡ ወፍትሐ ፡ በሴሎም ፡ በቅድመ ፡ ደብተራሁ ፡ ለአምላከ ፡ እስራኤል ።
26 ወጸሐፎ ፡ ኢየሱስ ፡ ለዝንቱ ፡ ነገር ፡ ውስተ ፡ መጽሐፈ ፡ ሕጉ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወነሥአ ፡ ኢየሱስ ፡ እብነ ፡ ዐቢየ ፡ ወአቀማ ፡ መትሕተ ፡ ዕፀ ፡ ጤሬብንቶስ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
27 ወይቤሎሙ ፡ ለኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ ኢየሱስ ፡ ናሁ ፡ ዛቲ ፡ እብን ፡ ስምዕ ፡ ላዕሌክሙ ፡ እስመ ፡ ይእቲ ፡ ሰማዕተ ፡ ኵሉ ፡ ዘተብህለ ፡ በኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዘከመ ፡ ተናገ[ረ]ክሙ ፡ ዮም ፡ ወትኩንክሙ ፡ ይእቲ ፡ ስም[ዐ] ፡ ላዕሌክሙ ፡ በደኃሪ ፡ መዋዕል ፡ ለእመ ፡ ሐሰውክምዎ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክየ ።
28 ወፈነዎሙ ፡ ኢየሱስ ፡ ለሕዝብ ፡ ወአተዉ ፡ ኵሎሙ ፡ ውስተ ፡ በሓውርቲሆሙ ።
29 ወአምለክዎ ፡ እስራኤል ፡ ለእግዚአብሔር ፡ በኵሉ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለኢየሱስ ፡ ወበኵሉ ፡ መዋዕሊሆሙ ፡ ለሊቃናት ፡ እለ ፡ አንኁ ፡ መዋዕሊሆሙ ፡ እምድኅረ ፡ ኢየሱስ ፡ ወኵሎሙ ፡ እለ ፡ ርእዩ ፡ ግብሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ኵሎ ፡ ዘገብረ ፡ ለእስራኤል ።
30 ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ወሞተ ፡ ኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ፡ ገብረ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወምእት ፡ ወዐሠርቱ ፡ ዓመቲሁ ።
31 ወቀበርዎ ፡ ውስተ ፡ ደወለ ፡ ርስቱ ፡ ውስተ ፡ ተምናሳረኅ ፡ ውስተ ፡ ደብረ ፡ ኤፍሬም ፡ እመንገለ ፡ መስዑ ፡ ለደብረ ፡ ገላአድ ፤ ህየ ፡ ወደዩ ፡ ምስሌሁ ፡ ውስተ ፡ መቃብሩ ፡ ኀበ ፡ ቀበርዎ ፡ መጣብሐ ፡ ዘእዝኅ ፡ እለ ፡ ቦንቱ ፡ ገዘሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በገልጋላ ፡ አመ ፡ ወፅኡ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወህየ ፡ ሀለዋ ፡ እስከ ፡ ዮም ።
32 ወአዕጽምቲሁኒ ፡ ለዮሴፍ ፡ ዘአውጽኡ ፡ እምነ ፡ ግብጽ ፡ ወከረዩ ፡ ውስተ ፡ ሰቂማ ፡ ውስተ ፡ አሐዱ ፡ ኅብር ፡ ዘገራህት ፡ እንተ ፡ ተሣየጠ ፡ ያዕቆብ ፡ እምነ ፡ አሞሬዎን ፡ እለ ፡ ይነብሩ ፡ ውስተ ፡ ሰቂማ ፡ በምእት ፡ አባግዕ ፡ ወወሀቦ ፡ ለዮሴፍ ፡ ክፍሎ ።
33 ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ዝንቱ ፡ ወእልዐዛር ፡ ወልደ ፡ አሮን ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ሶበ ፡ ሞተ ፡ ወቀበርዎ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ [ገ]ባኦር ፡ እንተ ፡ ወሀቦ ፡ ለፊንሕስ ፡ ወልዱ ፡ በደብረ ፡ ኤፍሬም ። ወይእተ ፡ አሚረ ፡ ነሥኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ታቦቶ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወወሰድዋ ፡ ምስሌሆሙ ፡ ወፊንሕስ ፡ ኮነ ፡ ሊቀ ፡ ካህናት ፡ ህየንተ ፡ እልዐዛር ፡ አቡሁ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ሞተ ፡ ወከረዩ ፡ ሎቱ ፡ ውስተ ፡ ገባኦር ፡ ውስተ ፡ ምደሮሙ ። ወአተዉ ፡ ኵሎሙ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ አብያቲሆሙ ፡ ወውስተ ፡ አህጉሪሆሙ ። ወአምለኩ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ አስጣርጤን ፡ ወሳጣሮት ፡ ወአማልክተ ፡ አሕዛብ ፡ እለ ፡ ዐውዶሙ ፡ ወአግብኦሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ እደ ፡ ኤቅሎን ፡ ንጉሠ ፡ ሞአብ ፡ ወቀነዮሙ ፡ ዐሠርተ ፡ ወሰመንተ ፡ ዓመተ ።

Text visualization help

Page breaks are indicated with a line and the number of the page break. Column breaks are indicated with a pipe (|) followed by the name of the column.

In the text navigation bar:

  • References are relative to the current level of the view. If you want to see further navigation levels, please click the arrow to open in another page.
  • Each reference available for the current view can be clicked to scroll to that point. alternatively you can view the section clicking on the arrow.
  • Using an hyphen between references, like LIT3122Galaw.1-2 you can get a view of these two sections only
  • Clicking on an index will call the list of relevant annotated entities and print a parallel navigation aid. This is not limited to the context but always refers to the entire text. Also these references can either be clicked if the text is present in the context or can be opened clicking on the arrow, to see them in another page.

In the text:

  • Click on ↗ to see the related items in Pelagios.
  • Click on to see the which entities within Beta maṣāḥǝft point to this identifier.
  • [!] contains additional information related to uncertainties in the encoding.
  • Superscript digits refer to notes in the apparatus which are displayed on the right.
  • to return to the top of the page, please use the back to top button
This page contains RDFa. RDF+XML graph of this resource. Alternate representations available via VoID.
Hypothes.is public annotations pointing here

Use the tag BetMas:LIT1696Joshua in your public hypothes.is annotations which refer to this entity.

CLOSE

Suggested citation of this record

Ran HaCohen, Pietro Maria Liuzzo, Eugenia Sokolinski, Dorothea Reule, ʻBook of Joshuaʼ, in Die Schriftkultur des christlichen Äthiopiens und Eritreas: Eine multimediale Forschungsumgebung / Beta maṣāḥǝft (Last Modified: 2017-07-05) https://betamasaheft.eu/works/LIT1696Joshua [Accessed: 2024-12-23]

To cite a precise version, please, click on load permalinks and to the desired version (see documentation on permalinks), then import the metadata or copy the below, with the correct link.

CLOSE

Revision history

  • Pietro Maria Liuzzo converted HTML to XML in this file on 5.7.2017
  • Ran HaCohen Provided Transcription in HTML and Word on 3.7.2017
  • Dorothea Reule CHANGED: title on 8.6.2016
  • Pietro Maria Liuzzo Created file from google spreadsheet on 21.3.2016
  • Eugenia Sokolinski CREATED: text record on 9.2.2016
CLOSE

Attribution of the content

Digitization by Ran HaCohen

Alessandro Bausi, general editor

Ran HaCohen, editor

Pietro Maria Liuzzo, contributor

Eugenia Sokolinski, contributor

Dorothea Reule, contributor

OCTATEUCHUS © Digitalizavit http://www.tau.ac.il/~hacohen/
This file is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. The copyright of the text transcription is of http://www.tau.ac.il/~hacohen/ and is published also at http://www.tau.ac.il/~hacohen/Biblia.html