En se jour, nombre de pauvres devinrent riches, et nombre de dénudés furent habillés de robes magnifiques
Encore, de son temps, le roi Zarʾa Yāʿqob lança une ordonnance pour rendre le chef (liq) d’Aksoum égal au nebura ed, en les déclarant égaux sur un trône d’honneur, l’un à droite at l’autre à gauche.
Encore, il y a le berota eben, tout près du trône, dont le nom est
invoqué à Jérusalem ([ou]: qui porte le nome de Jérusalem); il est tout rond
comme un bouclier; au milieu, il est rouge et rond comme une coupe. Lorsque
quelq’un fait un voyage, on lui demande: «Quel est ton pays?» Il répond:
«Aksoum» On lui pose la question: «Est-ce que tu connais le berota eben?»
S’il dit «Je ne le connais pas», on lui réplique: «Tu n’es pas
Aksoumitain»
Encore, il y a à Aksoum un portrait de la décollation de Jean-Baptiste, représentée dans un plat de cuivre; de l’autre côté, on trouve l’effigie de la croix.
Encore, j’ai donné au bāšā Taklu: de la province de Garʿāltā
Encore, j’ai donné en fief au
Wāg šum Sebḥato et au qañ azmač Dabab: de la province de Ṣerāʿ,
Aguelā{sic} et Ḥawzā
Encore, j’ai donné un fief à [l’église de] Marie des Daqq Itā, à abbā Yoḥannes, pendant que le gouverneur du Sarāwē était Aron.
Encore, j’ai donné un fief à [l’église de] Mikāʾēl de Debārwā, aux gens [chargés de l’office] des Heures des Daqqi Itā, et à abbā Yoḥannes:
Encore, moi, le daǧ azmāč
Ḥezqeyās, j’ai donné à abbā Kefle Giyorgis 3 terres ašur, du [territoire]
d’Ambā Quenč̣
Encore, moi, le daǧ azmāč Ḥezqeyās, j’ai donné à abbā Kefle
Giyorgis 3 terres ašur, du [territoire] d’Ambā Quenč̣
Ensuite (l’azāž), par une marche forcée, trouva les (Galla), qui
sortaient par la pente de Žamā avec leur butin
Ensuite régna Sousnyos dont le nom de roi fut Ṣëlṭân-Sagad. Il était
fils d’Abéto-Fâsiladas , fils d’Abéto-Yâʿqob , fils de Ouanâg-Sagad
Ensuite, (le roi) ordonna (au
chef de l’Enāryā) de cesser de sacrifier à l’erāwyā, qui est la
vautour
Ensuite, (le roi) ordonna (au chef de l’Enāryā) de cesser de
sacrifier à l’erāwyā, qui est la vautour
Ensuite, Delqemān, près de Gabra Endryās, [en revenant] du ba{sic}rakhā.
Ensuite, aprés s’être écarté quelque peu, on choisit cet entroit spacieux, un sol excellent et non accidenté, pour y placer campement pendant les pluies
Ensuite, le 24 du mois tāḫsās, le roi victorieux partit du campement (établi) au milieu de la montagne et alla au campement d’en haut, où étaient les bagages
Ensuite, lorsque les guerriers du front se rencontrèrent avec les cavaliers musulmans (malasāy), ils s’arrêtèrent un peu
Ensuite, mourut l’itēgē Qašo
Ensuite, quand Tomās et les moines comparurent en justice, les moines, triomphèrent en démontrant par des témoins nombreux que ni les ṣaḥaft ni d’autres n’étaient nommés [par le roi], hormis le supérieur [du couvent], que les moines du couvent choisissaient et que le roi nommait en lui donnant la couronne et le warrāǧ