You found "Lud. e Vit. Sanct." in 2259 entries!
... come tasso sul Qādēs, le cui foglie e i cui frutti non cadono ...
...r. Nag. 17 አክሊላት፤ አክማማት፡ (vid. አክማም፡) (e Jer. 52,18) exscriptum est. – Voc. A...
.... 2. – Formam ልሑሳስ፡ excerpsit d’Abbadie e suo cod. LXXX; { formam ልሑሳስ፡ exhibe...
... : መራውኅታት፡ ዘግቡራት፡ እምግብር፡ ልሙጽ፡ flabella e materia molli confecta F.N. 12. – V...
... ቡሩክ። በምግባሪከ፡ ሐኒክ፡ sed sensus e contextu haud satis perspicuus est. ...
... , in specie: e crapula, ...
...ሕል፡ ወጽዋዓ፡ ወመስቀለ፡ ዘወርቅ፡ ‘vassoio, calice e croce d’oro,’ 41 IV l. 5 (ed.), 30 ...
...ለምስኪኖሙ፡ ወለተአኃሆሙ፡ (v. ወለተአኃዎሙ፡, nam ተአኃ፡ e ተአኃው፡ ortum est) Esth. 9,22. ...
... I,1 [vicinum ደረከ፡; e significatu ...
... ሾተል፡ ‘ e xotal dourado ...
... ዘወርቅ፡ ‘ e xotal dourado ...
... ብእሲ፡ ‘ e o Rei foi para traspassar desembainh...
... nell’Adäl e nel Daläk!” ...
...he avevano preparato per il sacrificio, e l’avevano steso ad oriente della chi...
...ደ፡ መድኅን፡ ‘ E anche al nostro padre ...
... dell’amarico e del tigrino, per il quale si sono fa...
...te etimologiche: (1) dal greco μεμβράνα e in tal caso ...
...ciò, vennero molte genti, chiamate Adal e ...
...tezione, gli si posò sulla testa, prese e glieli staccò tutti a due ’ 79 (ed....
...r pura ipotesi, e senza un preciso rapporto etimologic...
...ገረ፡ አክሱም፡ ‘ e mentre prima si cingeva di sottovest...
...um. 22,25. (Stirpem I,1 neque I,2 esse, e ተመልጠ፡ III,1 conjicere licet). ...
...ት፡ ልህቀተ። ʻ E invocava per tutti il perdono, prese...
... subst. [fortasse e radice نَبَرَ ...
TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English
from Amharic ሾተል šotal
information type | values |
---|---|
PoS | subst. |
transcription | šotal šotāl šotal šotol šotal |
translations | dagger en Der Herr, der das Verborgene kennt, bevor es geschieht, ließ den Kriegshelden durch einen Asketen erledigen, mit dem niemand gerechnet hatte, und weder durch Lanze noch durch das Schwert, nein, vielmehr durch ein kleines, zweischneidiges Messer, das heißt šotal de e xotal dourado pt e xotal dourado pt e o Rei foi para traspassar desembainhando o xotal; e antes que fizesse tocar o xotal no seu corpo, a alma saíu do corpo do mesmo homem, pt Dieu qui connaît les choses cachées a couvert de honte la puissance de cet homme en se servant d’un pauvre l’on ne soupçonnait pas, non par la lance, non par l’épée, mais simplement par le poignant à deux tranchants qu’on appelle chotal fr un sabre en or fr un sabre en or fr |
morphology | subst. |
references | |
labels | vid. |
gender | |
case | |
bibliography | 19 l. 15–18 (ed.) 19 l. 5–9 (tr.) 16 l. 17 (ed.) 13 l. 10 (tr.) 72 l. 46 (ed.) 57 l. 17 (tr.) 76 l. 44–46 (ed.) 59 l. 28–31 (tr.) 17 l. 23–26 (ed.); 108 l. 30–31, 109 1–4 (tr.) 70 l. 24 (ed.) 85 l. 5 (tr.) 71 l. 2 (ed.) 85 l. 15 (tr.) |
column |
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added examples on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added example on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska correction on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 8.4.2022
- Magdalena Krzyżanowska added transl. on 3.4.2019
- Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.11.2018