Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Brit. XXIX n." in 2710 entries!

1

... part of n. pr. (per...

...ujusvis tentorii Jes. 54,2 (vid. supra n. 1,c ዐጸድ፡ tentorium ); Judith 14,14...

... አሐዱ n. numer., fem. አሐቲ፡ (pro አሐድቲ፡), ...

... n. ag. ...

...38 l. 16, 45 l. 12. doc. nr. 42).’ 55 n. 22) head of an important monaster...

1

...logismus lebbwallad geprägt hat.’ 33 n. 152) ልብ፡ lǝbb intelligence profon...

...09), et ፍኖተ፡ ንጉሥ፡ via regia , p. 238 n. 5. ፍኖተ፡ Acc. loci et st. const...

1

... p. 303 n. 10; pronomini rel. postpositum ዘእ...

...the right and another of the left.’ 53 n. 102) vid. ብሕት፡, vid. ወደድ፡ ቀኝ፡ ቢትወደድ...

...: cfr. Weninger, Verbalsystem p. 271, n. 430}. exstare , reperiri , esse...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
participiumpart.
1)sedensla: ትዜሀር፡ ንቡረከ፡ ውስተ፡ ቤትከ፡ Regum liber biblicum IV.4 Reg. 14,10 ; ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 14,30 ; Org.; ይሰክቡ፡ ንቡረ፡ dormiunt sedenteslaReg. Pach.
2)positusla, Lucae evangelium.Luc. 24,12 ; Evangelium Joannis.Joh. 2,6 ; Evangelium Joannis.Joh. 20,6 ; n. 653Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 29,23 ; Jeremiae prophetia.Jer. 24,1 ; መልዕልተ፡ ኵሉ፡ ሰማያት፡ መንበርከ፡ ንቡር፡ Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 7,22 ; Ascensio Isaiae ed. Laurence 1819. 8°.Asc. Jes. 8,7 ; ሀለዉ፡ ንቡራን፡ መልዕልተ፡ አርእስቲሆሙ፡ Paralipomenon liber II.2 Par. 4,12 .
a)impositusla: አርዑት፡ ዘንቡር፡ ዲበ፡ መትከፍቶሙ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 9,4 .
c)constitutuslavel usu receptuslaF.N. 12 ( videasvid. sub ቅዳሴ፡ ).
d) ንቡረ፡ እድ፡ cui manus sunt impositaelai.e. manuum impositione consecratuslavel ordinatuslaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 170,1 ; V.S. (Praeterea ንቡረ፡ እድ፡ appellatur antistes ecclesiae laicusla, Axumae, videasvid.Bruce I p. 521; not able to find explanation in abbreviation listRüpp. II p. 267 ; 109, et aliorum oppidorum, 87).
3)manensla, duransla: ንቡር፡ ጌጋይክሙ፡ μένει Evangelium Joannis.Joh. 9,41 .
a)is qui estla: እስመ፡ ንቡር፡ ውስተ፡ አፉሆሙ፡ መጥባሕት፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 12,18 ; ዘንቡር፡ ውስተ፡ ዝንቱ፡ አንቀጽ፡ id quod estla(i.e. scriptum legiturla) in hoc capitela, F.N. 37.
b)perseveransla: Maria ኮነት፡ ንብርተ፡ ትሰምዕ፡ ቃለ፡ እግዚእነ፡ Philexius; numerus significat quaestiones.Phlx. 3.
information type values
PoS part.
transcription
translations sedens la dormiunt sedentes la positus la impositus la repositus la constitutus la usu receptus la cui manus sunt impositae la manuum impositione consecratus la ordinatus la antistes ecclesiae laicus la manens la durans la is qui est la id quod est la scriptum legitur la in hoc capite la perseverans la habitans la incolens la habitatus la
morphology part.
references 4 Reg. 14,10 1 Cor. 14,30 Luc. 24,12 Joh. 2,6 Joh. 20,6 Ex. 29,23 Jer. 24,1 Asc. Jes. 7,22 Asc. Jes. 8,7 2 Par. 4,12 Jes. 9,4 Luc. 12,19 Asc. Jes. 8,14 Asc. Jes. 8,26 Asc. Jes. 9,24 Asc. Jes. 11,40 Lit. 170,1 Rüpp. II p. 267 Joh. 9,41 Prov. 12,18 Phlx. 3. Jer. 47,9 Jes. 18,3 Num. 22,11 Zach. 7,7 Jes. 18,3
labels vid. subvid.var.var.var.
gender
case
bibliography 109 87
column n. 653

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
(Dillmann 2 d)
1) ንቡረ፡ እድ፡ nǝbura ʾǝd
a) head of the Aksum Ṣǝyon Church (see also the comment below) ወሶበ፡ ርእዩ፡ ካህናት፡ ሐዘኑ፡ ፈድፋደ፡ ወነገርዎ፡ ለንቡረ፡ እድ፡ ገብረ፡ ኢየሱስ፡Quando i sacerdoti videro, si rattristarono moltissimo, e lo dissero al nebura ʾed Gabra ʾIyasusit 90 § 229 (ed.), 55 § 229 (tr.); ወአቃጽንሂ፡ ይሠይም፡ ንቡረ፡ እድ፡ እምደብተራ፡Le ʾaqāṣen élira le nebura ed en le choisissant parmi les dabtarāfr 9 l. 21–22 (ed.), 9 l. 30–31 (tr.); ወእንዘ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ኖብ፡et pendant que le nebura ed était Nobfr 26 l. 31 (ed.), 30 l. 20 (tr.); ንቡረ፡ እድ፡ አራም፡le nebura ed Arāmfr 53 l. 16 (ed.), 64 l. 10 (tr.); ወሀብኩ፡ አነ፡ ንቡረ፡ እድ፡ አራም፡ እምነ፡ አሹር {it should be እሹር፡ according to the ms. Éthiopien d’Abbadie 225 p. 147} ከመ፡ ትኩነኒ፡ መርሐ፡ በመንግሥተ፡ ሰማያት፡ ፭፡ ዘአድ፡ አስሕትያ፡Moi, le nebura ed Ara{sic}m, afin que [cela] me conduise au royaume des cieux, j’ai donné, sur le ašur, 5 [champs] de Ad Asḥatyāfr 56 l. 5–7 (ed.), 67 l. 17–19 (tr.) እንዘ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ዘአክሱም፡ ፍስሐ፡ ጽዮን፡pendant que le nebura ed d’Aksoum était Fesḥa Ṣyonfr 26 l. 3–4 (ed.), 29 l. 10–11 (tr.); እንዘ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ዘአክሱም፡ ወራቅ፡ መአሰሬ፡ ኖብ፡pendant que le nebura ed d’Aksoum et le rāq maʾasarē était Nobfr 31 l. 11–12 (ed.), 36 l. 15–16 (tr.); ወንቡረ፡ እድ፡ ዘአክሱም፡ አዝማች፡ ይስሐቅ፡le nebura ed d’Aksoum, l’azmāč Yesḥaqfr 43 l. 29–30 (ed.), 52 l. 11–12 (tr.); ወካዕበ፡ ሠራዕነ፡ ሎሙ፡ ወሐገግነ፡ ሐዲሰ፡ ሕገ፡ በዘመንነ፡ ዘኢነበረ፡ በቀደምት፡ አበዊነ፡ ነገሥታት፡ ለንቡረ፡ እድ፡ ዘአክሱም፡ ወለሊቀ፡ አክሱም፡De plus, de notre temps, nous avons édicté et établi pour le nebura ed et pour le chef d’Aksoum une loi nouvelle, qui n’existait pas sous les anciens rois, nos pèresfr 74 l. 12–14 (ed.), 88 l. 33–35 (tr.) (‘Propriamente «colui su cui si sono imposte le mani», è in senso specifico la maggioge autorità di ʾAksum (vd. 653; 386; 621), attestata però anche per altre località, per es. nel Liber Axumae, per Madarā Bankʷal (vd. rispettivamente 33 l. 1, 38 l. 13, doc. nr. 31; 38 l. 16, 45 l. 12. doc. nr. 42).’ 55 n. 22)
b) head of an important monastery (see also the comment above) እንዘ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ዘበንኰል፡ ተንሥአ፡ መድኅን፡pendant que le nebura ed de Bankual était Tanseʾa Madḫenfr 45 l. 11–12 (ed.), (tr.); ወእንዘ፡ ንቡረ፡ እድ፡ ዘመደራ፡ አባ፡ ኤፍሬም፡et pendant que le nebura ed de Madarā était abbā Ēfrēmfr 33 l. 1–2 (ed.), 38 l. 13 (tr.)
Cross-references: for አፈ፡ ንቡረ፡ እድ፡ videasvid. አፍ፡ (TraCES)
2) ንቡረ፡ እድነት፡ nǝbura ʾǝdǝnnat the function of nǝbura ʾǝd በ፸ወ፪፡ ዓመት፡ ሜጥነ፡ ላቲ፡ ለእምነ፡ ጽዮን፡ ገበዘ፡ አክሱም፡ ኵሎ፡ ሕጋጋቲሃ፡ ወሥርዓታ፡ ወኵሎ፡ ጕልታቲሃ፡ ወሢመተ፡ ንቡረ፡ እድነትሂ፡ ዘእንቲአሃ።L’année 72 après l’abrogation [décrétée] par les rois précédents, nous avons rendu à notre mère Ṣyon, cathédrale d’Aksoum, toutes ses lois et ordonnances, tous ses fiefs et la charge de nebura edfr 48 l. 27–29 (ed.), 58 l. 19–22 (tr.)
information type values
PoS
transcription nǝbura ʾǝd nǝbura ʾǝdǝnnat
translations Quando i sacerdoti videro, si rattristarono moltissimo, e lo dissero al nebura ʾed Gabra ʾIyasusit Le ʾaqāṣen élira le nebura ed en le choisissant parmi les dabtarā fr et pendant que le nebura ed était Nob fr le nebura ed Arām fr Moi, le nebura ed Ara{sic}m, afin que [cela] me conduise au royaume des cieux, j’ai donné, sur le ašur, 5 [champs] de Ad Asḥatyāfr pendant que le nebura ed d’Aksoum était Fesḥa Ṣyon fr pendant que le nebura ed d’Aksoum et le rāq maʾasarē était Nobfr le nebura ed d’Aksoum, l’azmāč Yesḥaq fr De plus, de notre temps, nous avons édicté et établi pour le nebura ed et pour le chef d’Aksoum une loi nouvelle, qui n’existait pas sous les anciens rois, nos pères fr pendant que le nebura ed de Bankual était Tanseʾa Madḫenfr et pendant que le nebura ed de Madarā était abbā Ēfrēmfr L’année 72 après l’abrogation [décrétée] par les rois précédents, nous avons rendu à notre mère Ṣyon, cathédrale d’Aksoum, toutes ses lois et ordonnances, tous ses fiefs et la charge de nebura edfr
morphology
references
labels vid.
gender
case
bibliography 90 § 229 (ed.) 55 § 229 (tr.) 9 l. 21–22 (ed.) 9 l. 30–31 (tr.) 26 l. 31 (ed.) 30 l. 20 (tr.) 53 l. 16 (ed.) 64 l. 10 (tr.) 56 l. 5–7 (ed.) 67 l. 17–19 (tr.) 26 l. 3–4 (ed.) 29 l. 10–11 (tr.) 31 l. 11–12 (ed.) 36 l. 15–16 (tr.) 43 l. 29–30 (ed.) 52 l. 11–12 (tr.) 74 l. 12–14 (ed.) 88 l. 33–35 (tr.) 653 386 621 33 l. 1 38 l. 13 38 l. 16 45 l. 12 55 n. 22 45 l. 11–12 (ed.) (tr.) 33 l. 1–2 (ed.) 38 l. 13 (tr.) 48 l. 27–29 (ed.) 58 l. 19–22 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 11.8.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added cross reference on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added word on 15.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added examples on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added examples on 14.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska moved compound on 28.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring of the entry on 3.1.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added references on 3.1.2022
  • Magdalena Krzyżanowska restructuring of the entry on 29.12.2021
  • Magdalena Krzyżanowska added new collocation on 29.12.2021
  • Pietro Maria Liuzzo replaced d'Abb Cat references with bibliographical reference #7 on 24.10.2019
  • Magdalena Krzyżanowska added cross-reference on 8.4.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 20.3.2019
  • Andreas Ellwardt Verschachtelung, on 25.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added a comment, to be peer-reviewed on 7.11.2018
  • Magdalena Krzyżanowska added lines on 7.11.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    ንቡር, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-08-11 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lcd43b546c26341479b79d258b3f18b25 , accessed on 2024-12-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.