Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Lud. e Vit. Sanct." in 2259 entries!

... it e ንእስት፡ formatum) parvitas i.e. ...

...us; neque intelligi potest, quomodo cum E. Schrader de linguae Aethiop. indole...

...ማሕስዕ፡ redduntur. De aetate pulli variis e locis apparet, non tantum anniculum ...

... decidat e manu alicujus, vel ut ...

...it in terram , E. Schrader de linguae Aeth. indole p....

...ነገሥት፡ ወናግ፡ ሰገድ። ‘ E o nome do pae d’este grande ...

... gramm. § 64; ከ፡ autem e forma pleniore extenuatum videtur, c...

...tiationes ita conjungit, ut posteriorem e priori consequi significet (sicut וְ...

...በ፡ mercis, ut: ነገደ፡ በመክሊት፡ Sx. Teq. 27 (e Matth. 25). ...

1

... monumentum 2 Reg. 8,13; 2 Reg. 18,18 E. nomen i.e. fama bona , ...

...inatione Dualis (gramm. § 131) formatum e ክልእ፡ i.e. כֶּלֶא, proprie: seclusio...

...2,12; Ps. 134,4; cum በ፡ vel እምነ፡ eorum, e quibus vel inter quos eligitur, ut: ...

...o. Il testo del ms. 1 non presenta እስከ፡ e potrebbe intendere ዕጣነ፡ ዞሬ፡ quale «a...

...,1; cum haeretico, Can. Ant. 1; p. 331 (e Syn.); ተደምሮ፡ ምስለ፡ እግዚአብሔር፡ ውስተ፡ ጸሎት፡...

...l.: ኈለቈ፡ እምኔሁ፡ ወዐርገ፡ Kuf. 32. pergere e regione depressiore in editiorem: Ge...

...o di Ṭarqāy, e mentre era bāḥra nagāsi Kʷem Anbasā:...

...i est nomen unius e novem ordinibus angelorum, Eph. 1,21...

...agenē{sic}, aux Mabadāy{sic}, aux Bāḥrā E{sic}mbā, au chef des ...

1

...tanda sunt haec: Usurpatur de materia, e qua quid factum est ex : ምሕራማቲኪ፡ ገ...

...o: ታወፅአኒ፡ እምከርሠ፡ እምየ፡ Job 10,18; muscas e terra Ex. 8,14; plantas, animalia Ge...

...ntum (e libro allatum): ስምዐታት፡ Phlx. 3; Cata...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
malkaññā , መልኸኛ፡ malḵaññā 32 n. 8, መለከኛ malakaññā , መለከይና፡ malakaynā Substantivumsubst. (title) ‘governor of a small districten 159a በሸዋ፡ ራቅ፡ ማሰሬ። ወበፈጠጋር፡ አዛዢ፡ ወረሰይክዎ፡ መልከኛ፡ ለዓምደ፡ ሚካኤል፡ በኵሉ፡ ምድረ፡ ፈጠጋር።Dans le Shoa, il y aura un Râq Mâsarê et dans Faṭagâr un Azâj, et je constitue ʿAmda Mikâʾêl Malkañâ sur toute la contrée de Faṭagârfr 14 l. 6, 15 l. 1–2 (ed.), 15 l. 1–3 (tr.); ወአዛዦች፡ በህየ፡ ይኤዝዙ፡ ምስለ፡ መልከኛ፡ እመነኮሳት፡ ምእመናን፡ ለሰብአ፡ ትግሬ፡C’était là que les ʾAzazôtj et le Malkañâ choisi parmi les moines fidèles du Tigré (?) donnaient leurs ordresfr 32 l. 6–7 (ed.), 32 l. 7–9 (tr.); መለከኛ፡ ወዓቃጽን፡le chef (malakañā) ou le ʿāqāṣenfr 29 l. 2 (ed.), 33 l. 9–10 (tr.); እመሂ፡ ሥዩመ፡ ቶራት፡ ወእመሂ፡ አውፋሪ፡ ዘረፍታ፡ እመሂ፡ አውፋሪ፡ ገንደብታ፡ ወእመሂ፡ መለከኛ፡ እመሂ፡ ሥዩመ፡ አኅስዓ፡ ወአፈ፡ ወይዘሮ፡ ወሲሐግኒ፡ ወመደባይ፡ ወባሕራ፡ አምባ፡ ወሊቀ፡ ካህናት፡ ወመለከኛ፡ ዓድ፡ ይዕቈሮ፡ ወሥዩመ፡ ጸድያ፡ ወሥዩመ፡ ዘንጒ፡ ዘላዕል፡ ወዘታሕት፡ ወበደጕዓ፡ እለ፡ ሀለዉ፡ ሥዩማነ፡ ሥዩመ፡ ተንቤን፡ ወሕዱጉ፡ ወራቅ፡ መአሰሬሁ፡ ወቃለ፡ ነጋሢሁ፡ ወሥዩመ፡ ገርዓልታ፡ ወኅዱግ፡ ወአውፋሪ፡ ዘገዳ፡ አርዓዶ፡ ወዘስዔን፡ ወዘመገሌ፡ ወዘቤት፡ ሐዊስ፡ አሕረምነ፡ ከመ፡ ኢይባኡ።Au chef de Torāt, à l’awfāri de Zaraftā, à l’awfāri du Gandabtā et au chef de l’endroit, au chef de l’Aḫsʿa{sic}, au porte-parole de la princesse, aux Siḥagenē{sic}, aux Mabadāy{sic}, aux Bāḥrā E{sic}mbā, au chef des prêtres, au chef de ʿĀd Yeʿequaro, au chef de Ṣadyā, au chef du haut et du bas Zo{sic}ngui, at aux chefs qui sont sur les hauts-plateaux, au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parole, au chef du Garʿāltā et au vicaire, à l’awfāri de Gadā Arʿādo, de Seʿēn, de Magalē et de Bēt Ḥawis: [à tous les chefs, donc,] nous avons défendu d’entrer [dans les fiefs susditsfr 40 l. 3–11 (ed.), 47 l. 15–23 (tr.); ወእንዘ፡ ዳኛ፡ እምታሕቴሆሙ፡ ያስቃል፡ ወጭቃሂ፡ አቤቶ፡ አቢዳራ፡ ወመልከኛ፡ አቤቶ፡ አሥራት፡ ወወምበርሂ፡ አቤቶ፡ ክብረ፡ አብ፡Yāsqāl étant le juge au-dessous du [daǧ azmāč], le maire étant l’abēto Abidārā; le chef du pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb.fr 80 l. 7–9 (ed.), 96 l. 17–20 (tr.)
a) ገዛኢ፡ መለከይና፡ gazāʾi malakaynā (title) meaning uncertain chief governor of the countryen እመሂ፡ ሥዩም፡ ወእመሂ፡ ገዛኢ፡ መለከይና፡ni le chef, ni le commendant en chef du paysfr 32 l. 11 (ed.), 37 l. 18–19 (tr.), videasvid. ገዛእ፡
information type values
PoS subst.
transcription malkaññā malḵaññā malakaññā malakaynā gazāʾi malakaynā
translations governor of a small district en Dans le Shoa, il y aura un Râq Mâsarê et dans Faṭagâr un Azâj, et je constitue ʿAmda Mikâʾêl Malkañâ sur toute la contrée de Faṭagâr fr C’était là que les ʾAzazôtj et le Malkañâ choisi parmi les moines fidèles du Tigré (?) donnaient leurs ordres fr le chef (malakañā) ou le ʿāqāṣen fr Au chef de Torāt, à l’awfāri de Zaraftā, à l’awfāri du Gandabtā et au chef de l’endroit, au chef de l’Aḫsʿa{sic}, au porte-parole de la princesse, aux Siḥagenē{sic}, aux Mabadāy{sic}, aux Bāḥrā E{sic}mbā, au chef des prêtres, au chef de ʿĀd Yeʿequaro, au chef de Ṣadyā, au chef du haut et du bas Zo{sic}ngui, at aux chefs qui sont sur les hauts-plateaux, au chef du Tambēn, à son vicaire, à son rāq maʾasarē, et à son porte-parole, au chef du Garʿāltā et au vicaire, à l’awfāri de Gadā Arʿādo, de Seʿēn, de Magalē et de Bēt Ḥawis: [à tous les chefs, donc,] nous avons défendu d’entrer [dans les fiefs susdits fr Yāsqāl étant le juge au-dessous du [daǧ azmāč], le maire étant l’abēto Abidārā; le chef du pays, l’abēto Asrāt, et le wambar, l’abēto Kebra ʾAb. fr chief governor of the country en ni le chef, ni le commendant en chef du pays fr
morphology subst.
references
labels vid.
gender
case
bibliography 32 n. 8 159a 14 l. 6, 15 l. 1–2 (ed.), 15 l. 1–3 (tr.) 32 l. 6–7 (ed.), 32 l. 7–9 (tr.) 29 l. 2 (ed.) 33 l. 9–10 (tr.) 40 l. 3–11 (ed.) 47 l. 15–23 (tr.) 80 l. 7–9 (ed.) 96 l. 17–20 (tr.) 32 l. 11 (ed.) 37 l. 18–19 (tr.)
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 24.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 19.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska corrections on 12.5.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added witness on 10.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska putted structure on 1.3.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new witness on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added translation on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added link on 23.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added new entry on 16.2.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added reference to Kane on 16.2.2022
    መልከኛ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-05-24 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lbd66f49a9690476c90a7c849596d08ad , accessed on 2024-12-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.