Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Epist. Synod. ad Joh. in Cyr." in 1986 entries!

...1,12; Koh. 4,1; Koh. 9,11; Matth. 9,22; Joh. 21,20; ከመ፡ ኢትትመየጥ፡ በገቦከ፡ እምገቦከ፡ Hez...

... d). se advertere vel convertere ad aliquem, converti : abs. ተመየጥ፡ እም...

...re , converti : ሕዝብ፡ ኢተመይጡ፡ Jes. 9,13; Joh. 12,40; Matth. 13,15; ኢተመይጠ፡ እምኀጢአቱ፡...

.... consummari , absolvi , finiri , ad finem perduci : Gen. 2,1; Gen. 6...

... ወእምዝ፡ ተፈጺሞ፡ በዓል፡ Tob. 10,7; Hen. 25,4; Joh. 19,28; Joh. 19,30; Matth. 10,23; in...

... በዓል፡ Tob. 10,7; Hen. 25,4; Joh. 19,28; Joh. 19,30; Matth. 10,23; in specie de t...

... ad sanctum pertinens ...

... sanctus , Greg. in Epist., sed abusive (Lud.). ...

...endum curare mortuum ad sepeliendum: diaconus ለዕሩቅ፡ ኢያልበሶ፤ ነ...

... እመ፡ ይመውቱ፡ ኢያግነዘ፡ ወኢቀበረ፡ Apoc. Mar. Joh.

...ዳን፡ ብዙኃን፡ διάφοροι Cyr. ad Theod. f. 7; Lit. 171,3; ዘከመ፡ ተፈ...

...ዙኃን፡ διάφοροι Cyr. ad Theod. f. 7; Lit. 171,3; ዘከመ፡ ተፈልጦ፡ ...

... παμποίκιλον κάλλος Cyr. ad Reg. f. 25. ...

...έντα ποινῆς καὶ τῶν ἀρχαίων αἰτιαμάτων Cyr. ad Theod. f. 21. ...

...αίων αἰτιαμάτων Cyr. ad Theod. f. 21. [An ab amharico verbi ...

...unire? ]. At Voc. Ae. ad Cyr. exhibet: ጐሪፋነ፡ ዘ፡ ጌጋይነ፡; eodemq...

...is internuntius , θεσπέσιος: ሠራዒ፡ ጳውሎስ፡ Cyr. ad Theod. f. 14; Cyr. ad Theod. f....

...ternuntius , θεσπέσιος: ሠራዒ፡ ጳውሎስ፡ Cyr. ad Theod. f. 14; Cyr. ad Theod. f. 21 ...

...έσιος: ሠራዒ፡ ጳውሎስ፡ Cyr. ad Theod. f. 14; Cyr. ad Theod. f. 21 (vid. ሥሩዕ፡). ...

... , λογικός: ነፍስ፡ ተናጋሪት፡ Cyr. ad Theod. f. 12; Cyr. ad Reg. f. 31...

... , λογικός: ነፍስ፡ ተናጋሪት፡ Cyr. ad Theod. f. 12; Cyr. ad Reg. f. 31; ኵሉ...

...ικός: ነፍስ፡ ተናጋሪት፡ Cyr. ad Theod. f. 12; Cyr. ad Reg. f. 31; ኵሉ፡ ክርስቲያናዊ፡ ነባቢ፡ ወተ...

... οὐχ ἵππον εἰς μάχην ὁπλίσας εὐχάλινον Cyr. ad Theod. f. 7...

... ἵππον εἰς μάχην ὁπλίσας εὐχάλινον Cyr. ad Theod. f. 7. — ...

... Theod. f. 7. — Voc. Ae. ad Cyr.: አድሪጎ፡ ዘ፡ በቁሙ፡ ቦዘይቤ፡ ደርገ። ...

... ለዘይትበአሰከ፡ ተዐገሦ፡ Hom. Joh.; nisi hoc fecero, እግዚአብሔር፡ ይትበአሰኒ፡ ...

... Ssal. Req.; ይትባአሱ፡ ምክረ፡ እግዚአብሔር፡ Cyr. ad Theod. f. 9; c. ...

... Ssal. Req.; ይትባአሱ፡ ምክረ፡ እግዚአብሔር፡ Cyr. ad Theod. f. 9; c. ምስ...

...,11; Jer. 4,14; Jer. 12,4; 2 Esr. 12,6; Joh. 10,24; Matth. 17,17; እማእዜ፡ ...

... numquam Cyr. ad Theod. f. 10; ኢለከፎን፡ ፀሓይ፡ ማእዜኒ፡ ...

...quam Cyr. ad Theod. f. 10; ኢለከፎን፡ ፀሓይ፡ ማእዜኒ፡ Sx. ...

...16,12; Gen. 42,38; Kuf. 42; Ps. 106,12; Joh. 4,46; Phil. 2,26; Jac. 5,14; Clem. ...

...እለ፡ ደወዩ፡ ካሕደ፡ τοῖς νοσοῦσιν ἀπαιδευσίαν Cyr. ad Theod. f. 22. ...

...ወዩ፡ ካሕደ፡ τοῖς νοσοῦσιν ἀπαιδευσίαν Cyr. ad Theod. f. 22. ...

...στεως ἡ παράδοσις, Cyr. ad Theod. f. 7; ...

... ἡ παράδοσις, Cyr. ad Theod. f. 7; ...

... መምህራን፡ παράδοσις Cyr. c. Pall. f. 66; ትውፊቶሙ፡ ለቅዱሳን፡ ሐዋርያት...

... : ኦሪተ፡ ንቤጥልኑ፡ በሃይማኖትነ፡ Cyr. de r. fid. f. ...

... ἀντιτάξεται αὐτοῖς Cyr. ad Reg. f. 27; Cyr. de r. fid. f. 3...

... ἀντιτάξεται αὐτοῖς Cyr. ad Reg. f. 27; Cyr. de r. fid. f. 38. ...

... ἀνθρωπόν τε καὶ λόγον Cyr. ad Theod. f. 17; እቡሰ፡ ...

... ἀνθρωπόν τε καὶ λόγον Cyr. ad Theod. f. 17; እቡሰ፡ ...

... σφαλερώτατα ausi sunt Cyr. c. Pall. f. 94; ልቡይኬ፡ ይእዜ፡ ኀቤነ፡ ወዕቁ...

... 1 Cor. 13,7; እንዘ፡ ያስተአምነነ፡ ዮሐንስ፡ ይጽሕፍ፡ Cyr. ad Theod. f. 20; ወበግብሩ፡ ያስተአምን፡ ዝንቱ...

...r. 13,7; እንዘ፡ ያስተአምነነ፡ ዮሐንስ፡ ይጽሕፍ፡ Cyr. ad Theod. f. 20; ወበግብሩ፡ ያስተአምን፡ ዝንቱ፡ ከመ...

... “ ) Cyr. ad Theod. f. 24; ሰይጣን፡ ያስተአምን፡ ሎሙ፡ ...

... c.c. ምስለ፡ pers.: Joh. 4,9 ...

... ad causam ejus se applicuerunt ...

...id. etiam scholion ad ተከንሰ፡; Voc. ad Epist. Pauli: ...

...e cum aliquo de re: ተሠሚረነ፡ ምስለ፡ አካኪዮስ፡ Epist. Joannis Ant. in Cyr. f. 114. ...

...ሚረነ፡ ምስለ፡ አካኪዮስ፡ Epist. Joannis Ant. in Cyr. f. 114. ...

... Adrianopolis (Cyr.).

... Amphilochius (Cyr.).

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
Substantivumsubst., pluralisPl. አምጣን፡ , cui et ipsi crebro singularis notio inest ( gramm.§ 131,2); pluralisPl.pluralisPl. አምጣናት፡
1)extensiola, dimensiola, modusla, mensurala: መኑ፡ ሠርዐ፡ አምጣኒሃ፡ liber Jobi.Job 38,5 ; መጠን፡ ዳግም፡ Ezrae et Nehemiae libri canonici.2 Esr. 13,20 sequensseq.; በከመ፡ አምጣኒሁ፡ κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα Hezekielis prophetia.Hez. 40,24 ; እሉ፡ አምጣነ፡ ምሥዋዕ፡ በእመታት፡ Hezekielis prophetia.Hez. 43,13 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 6,23 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,48 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 26,8 ; Jeremiae prophetia.Jer. 22,14 ; አምጣኒሃ፡ ἡ διαμέτρησις αὐτῆς Jeremiae prophetia.Jer. 38,39 ; Apocalypsis Joannis.Apoc. 21,16 ; ዘአልቦቱ፡ መጠነ፡ immensuslaLiturgiae in N. T. romano impressae; numeri significant folia et columnas.Lit. 171,1 ; mensura qua metiuntur: ሰሐበ፡ አምጣነ፡ Threni, liber biblicus.Thren. 2,8 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 61,3 -5; Jesaiae prophetia.Jes. 44,13 ; ambitusla, circumferentiala: አምጣን፡ ዘየዐውዶ፡ n. 222Jeremiae prophetia.Jer. 52,21 ; Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,3 ; አምጣነ፡ ዐውዳ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 7,10 ; nec non አምጣን፡ Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 72,37 ; Henochi liber, Aethiopice, ed. Dillmann 1851. 4°.Hen. 78,3 ; etiam de scriptis et dictis, ut: verbala ኅዳጥ፡ በመጠን፡ ወፍድፉድ፡ በኀይል፡ pauca quidem numero sed superabundantia vilaChrysostomi Tagsâʃs.Chrys. Ta. 17.
2)quantitasla, ut: ይእቲ፡ ሠናያት፡ እንተ፡ ከመዝ፡ መጠና፡ bona quorum talis est qunatitaslai.e. tanta Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 9 ; ἀριθμός Apocalypsis Joannis.Apoc. 13,18 ; videasvid.infra usum hujus vocis ad denotanda pronomina et adverbia quantitatis.
3)ratiola, proportiola, modus justusla, rhythmusla, videasvid.infra usum praepositionum et conjunctionum መጠነ፡ et አምጣነ፡ et በአምጣነ፡ : praeterea: ፈድፋደ፡ እምአምጣነ፡ ኀይልነ፡ ad Corinthios epistola Pauli II.2 Cor. 1,8 ; በጽሑ፡ ለመጠነ፡ አካል፡ ad justam aetatem perveneruntla(suae tutelae facti) F.N. 24,3; pervenitla ለአምጣነ፡ ብእሲ፡ ad justam staturam virilaOrg.; etiam de rhythmo orationis usurpatur, ut: ለሐሰቶሙ፡ በአምጣን፡ ወበመስፈርት፡ ያስተጠአጥኡ፡ ወያሞግሱ፡ በኀቤሆሙ፡ τὸ ψεῦδος ῥυθμοῖς καὶ μέτροις εἰς τὸ ἐπίχαρί τε καὶ ἐπιμελὲς ἐκτετορευμένον Cyr. cumc.not able to find explanation in abbreviation listPall. f. 65.
4)dignitaslai.e.
a)auctoritasla, honoris gradusla: እለ፡ የዐብይዎሙ፡ በመጠን፡ Chrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; ልዕልና፡ መጠኑ፡ celsitudo dignitas ejuslaChrysostomi homiliae} in epistolam ad Hebraeos; citatur secundum numerous homiliarum vel Tagsâʃsorum.Chrys. ho. 11 ; አልዐልኩ፡ መጠንየ፡ et የዐቢ፡ መጠንየ፡ በኀቤሁ፡ Josippon vel Pseudojosephus, Josephi Ben Gorion Historia Judaeorum.Jsp. p. 338.
b)meritumla, ut: አልዐልከኒ፡ ዘኢመጠንየ፡ exaltasti me supra meritum meumlaLit. Joh.; ዘኢመጠንየ፡ ወኢድልወትየ፡ Lit. Jac.; አኮ፡ መጠንነ፡ ንክሥት፡ Oratio AzariaeOr. Az. 9 ( videasvid.supra መጥነ፡ ).
5)modus rei vel personae est id quod ejus pretio vel dignitati convenitla, ei sufficitla, sat estla: ኵሉ፡ ክብር፡ ኢኮነ፡ መጠና፡ οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστί Proverbiorum liber biblicus.Prov. 3,15 ; ኵሉ፡ ክብር፡ ኢመጠና፡ ላቲ፡ Proverbiorum liber biblicus.Prov. 8,11 ; ኢመጠንየ፡ ዘረከበኒ፡ በጌጋይየ፡ liber Jobi.Job 33,27 ; ወምንት፡ መጠና፡ ( ለዕለት፡ ) τίς ἔσται ἱκανὸς αὐτῇ; Joelis prophetia.Joel 2,11 ; ad Romanos epistola Pauli.Rom. 8,18 ; hinc: መጠኑ፡ sufficit eila, ut Matthaei Evangelium.Matth. 10,25 ; Lucae evangelium.Luc. 6,40 ; ወኢመጠኑ፡ ይሖሩ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 16,31 ; መጠንከ፡ ἱκανούσθω σοι Paralipomenon liber I.1 Par. 21,15 .
information type values
PoS subst.
transcription
translations extensio la dimensio la modus la mensura la immensus la ambitus la circumferentia la verba la pauca quidem numero sed superabundantia vi la quantitas la bona quorum talis est qunatitas la ratio la proportio la modus justus la rhythmus la ad justam aetatem pervenerunt la pervenit la ad justam staturam viri la dignitas la auctoritas la honoris gradus la celsitudo dignitas ejus la meritum la exaltasti me supra meritum meum la id quod ejus pretio vel dignitati convenit la ei sufficit la sat est la sufficit ei la
morphology subst.
references Job 38,5 2 Esr. 13,20 Hez. 40,24 Hez. 43,13 3 Reg. 6,23 3 Reg. 7,48 Ex. 26,8 Jer. 22,14 Jer. 38,39 Apoc. 21,16 Lit. 171,1 Thren. 2,8 Hen. 61,3 Jes. 44,13 Jer. 52,21 3 Reg. 7,3 3 Reg. 7,10 Hen. 72,37 Hen. 78,3 Chrys. Ta. 17. Chrys. ho. 9 Apoc. 13,18 2 Cor. 1,8 Pall. f. 65. Chrys. ho. 11 Chrys. ho. 11 Jsp. p. 338. Or. Az. 9 Prov. 3,15 Prov. 8,11 Job 33,27 Joel 2,11 Rom. 8,18 Matth. 10,25 Luc. 6,40 3 Reg. 16,31 1 Par. 21,15
labels Pl.Pl.Pl.seq.vid.vid.c.vid.
gender
case
bibliography gramm.
column n. 222

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
maṭan , pluralisPl. ʾamṭān
Grébaut
መጠን፡ maṭan «proportionfr, qualitéfr» ― ልክ፡ Ms. BNFabb217, fol. 47v.
116
Leslau
መጠን፡ maṭan (pluralisPl. አምጣን ʾamṭān ) measureen, measurementen, extenten, circumferenceen, amounten, dimensionen, proportionen, valueen, worthen, quantityen, sizeen, durationen, moderationen
መጠን- maṭan- with suffix pronouns it is enough foren, (he) deserving ofen, (he) worthy ofen
መጠነ፡ አካል maṭana ʾakāl manhooden, videasvid. አካል፡
ዘአልቦቱ፡ መጠን zaʾalbottu maṭan boundlessen, endlessen
372b
Cross-references: videasvid. also አምጣን፡
information type values
PoS
transcription maṭan ʾamṭān maṭan maṭan ʾamṭān maṭan- maṭana ʾakāl zaʾalbottu maṭan
translations proportionfr qualitéfr measureen measurementen extenten circumferenceen amounten dimensionen proportionen valueen worthen quantityen sizeen durationen moderationen it is enough foren (he) deserving ofen (he) worthy ofen manhooden boundlessen endlessen
morphology
references
labels Pl.Pl.vid.vid.
gender
case
bibliography 116 372b
column
  • Magdalena Krzyżanowska correction latin on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added cross ref on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added c on 25.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.3.2024
  • Magdalena Krzyżanowska added gr and les on 22.3.2024
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    መጠን, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-03-25 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/Lb3e307df6d7f4145a5369807ce001adf , accessed on 2024-12-17

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.