Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Harris II" in 1321 entries!

... አርሐሰ II,1 humore conspergere , humectare ,...

... ʾarḥasa አርሐሰ፡ ʾarḥasa II,1 ያርሕስ፡ «faire humecter» ― አራሰ፡ Ms. ...

4

...Jes. 24,9; Jes. 28,7; አምያስ፡ ዘግቡር፡ በእሳት፡ II Abtel. Ap. 2; ስታየ፡ ሜሰ፡ ወይን፡ Clem. f....

...do nunc Abyssini conficiant, descripsit Harris II, p. 195; Rüppell cerevisiam nomin...

... Abyssini conficiant, descripsit Harris II, p. 195; Rüppell cerevisiam nomine ጠ...

... አምከረ II,1 consilium dare , suadere , c. ...

.... ex hom. Jac. Sarug.) – In libris Mss. II,1 et II,2 saepius confunduntur. ...

.... Jac. Sarug.) – In libris Mss. II,1 et II,2 saepius confunduntur. ...

... አእሰረ II,1 ligare ...

... part. II,1 oblivisci faciens : ሐዘን፡ ወፍሥሓ፡ መር...

... አምረየ II,1 vicissitudin...

... n. ag. (II,1) liberator ...

... አህድአ II,1 composuit , sedavit , tranquill...

... ʾahdǝʾa አህድአ፡ ʾahdǝʾa II,1 «tranquilliser, faire taire» ― ጸጥ፡...

... አዕበረ II,1 aridum ...

... አስፈነ II,1 principem ...

... አቅበለ II,1 evacuare ...

... quadril. II [etiam per ስ; denominatum a nomine ...

... ʾamaśkʷǝʿa አመሥኵዐ፡ ʾamaśkʷǝʿa, quadrl. II, ያመሠኵዕ፡, ያመሥኵዕ፡ «ruminer» ― አመነዘሐ፡, ...

... quadril. II ( denom. ) insultare , insectari ,...

... ʾamanzaza አመንዘዘ፡ ʾamanzaza, quadrl. II, ያመነዝዝ፡, ያመንዝዝ፡ «injurier» ― ሰደበ፡ Ms...

... አቅበረ II,1 sepelire sin...

... አጽመተ II,1 exstinguere ...

... አዕረቀ II,1 gratiam ...

... አውሀበ II,1 dandum curar...

... አምልአ II,1 implendum curare : አምልእ፡ ሎሙ፡ አሕስሊ...

... አጸልመተ II obtenebrare ...

... አምሐረ II,1 misericordiam commovere alicui, ...

... ʾamḥara አምሐረ፡ ʾamḥara II,1 ያምሕር፡ «apitoyer, inspirer pitié, f...

|

Dillmann*Dillmann, Christian Friedrich August. Lexicon linguae aethiopicae, cum indice latino. Adiectum est vocabularium tigre dialecti septentrionalis compilatum a W. Munziger. Lipsiae: Th.O. Weigel, 1865. and follow-up projects, Latin

Table/Text
II,1
1)consilium darela, suaderela, cumc.Acc.rei: ad Corinthios epistola Pauli I.1 Cor. 13,5 romanae editionisrom.; ኵሉ፡ መምክር፡ ያመክር፡ ምክረ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,7 ; መኑ፡ ከመዝ፡ አምከረ፡ ላዕለ፡ ጢሮስ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 23,8 ; cumc. ለ፡ pers.: ለመኑ፡ ታመክር፡ (v. ትመክር፡ ) liber Jobi.Job 26,3 ; plerumque cumc.Acc.personapers.: Kufâle sive Liber Jubilaeorum Aethiopice, ed. A. Dillmann 1859. 4°; citantur capita libri; nonnumquam, praemisso p., paginae.Kuf. 14 ; ዘያመክረከ፡ Liber Siracidae (Ecclesiasticus).Sir. 37,8 ; መኑ፡ መማክርቲሁ፡ ዘአምከሮ፡ Jesaiae prophetia.Jes. 40,13 ; Jeremiae prophetia.Jer. 45,15 ; Exodus, liber Pentateuchi.Ex. 18,19 ; Regum liber biblicum II.2 Reg. 17,15 ; cumc.duplexdupl.Acc.: ኣምክርኪ፡ ምክረ፡ Regum liber biblicum III.3 Reg. 1,12 .
2)consilio habito alicui aliquid decernerela: pastores Christo infanti munera attulerunt, እንዘ፡ ያመክርዎ፡ በግዐ፡ ካህን፡ ወሐሊበ፡ ከመ፡ ሕፃን፡ ወዕጣነ፡ ከመ፡ ንጉሥ፡ Lud. ex hom. Jac. Sarug.) In libris Mss. II,1et II,2saepius confunduntur.
information type values
PoS II,1II,1II,2
transcription
translations consilium dare la suadere la consilio habito alicui aliquid decernere la
morphology Acc. Acc. Acc.
references 1 Cor. 13,5 Sir. 37,7 Jes. 23,8 Job 26,3 Kuf. 14 Sir. 37,8 Jes. 40,13 Jer. 45,15 Ex. 18,19 2 Reg. 17,15 3 Reg. 1,12
labels c.rom.c.c.pers.c.dupl.
gender
case Acc.Acc.Acc.
bibliography
column

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
ʾamkara
Grébaut
አምከረ፡ ʾamkara II,1 ያመክር፡ , ያምክር፡ «conseillerfr, persuaderfr» ― አማከረ፡ Ms. BNFabb217, fol. 42v.
102
Leslau
አምከረ ʾamkara adviceen, counselen, give a planen, ask for counselen, ask for adviceen, devise a planen, persuadeen 340b
information type values
PoS II,1
transcription ʾamkara ʾamkara ʾamkara
translations conseillerfr persuaderfr adviceen counselen give a planen ask for counselen ask for adviceen devise a planen persuadeen
morphology
references
labels
gender
case
bibliography 102 340b
column
  • Magdalena Krzyżanowska added Gr and Les on 6.2.2024
  • Andreas Ellwardt fehlerhafte Verschachtelungsauszeichnung der Druckfassung revidiert, on 26.1.2018
  • Andreas Ellwardt last updated txt file and doc file of Lexicon on 19.4.2017
  • Pietro Maria Liuzzo exported from lexicon to XML on 16.1.2017
  • Pietro Maria Liuzzo updated lexicon XML file adding nested senses on 16.1.2017
  • Andreas Ellwardt updated txt file and doc file of Lexicon on 22.11.2016
    አምከረ, lemma contributed by Andreas Ellwardt Pietro Maria Liuzzo Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2024-02-06 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L66a12390d6b84c79966c9dfe36ce2d84 , accessed on 2024-12-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.