Tutorial report issue

Search Help

Search

This app is built with exist-db, and uses Lucene as the standard search engine. This comes with several options available. A full list is here

Below very few examples.

sample result
* *custodir* add wildcards to unlimit your string search
? custodir? Will find any match for the position with the question mark.
~ ምሕረትከ~ Will make a fuzzy search. you can decide also how much fuzzy, by saying for example ምሕረትከ~0.9 which will match only 90% similar terms.
"" "ምሕረትከ፡ ይትኖለወኒ፡" Will find the exact string contained between quotes.
() (verbo OR notionem) AND ይትኖለወኒ Will find one of the two between brackets and the other string.

Input

If you want to transcribe some fidal into latin or update your transcription, you can have a go with our transcription tools.

If you are using the keyboard provided, please note that there are four layers, the normal one and those activated by Shift, Alt, Alt+Shift.

Normal and Shift contain mainly Fidal. Alt and Alt-Shift diacritics.

To enter letters in Fidal and the diacritics with this keyboard, which is independent of your local input selection, you can use two methods.

Orthographic variants of the Ethiopic language are searched as a standard if not otherwise specified. The following are the options considered by the search engine.

  • 's','s', 'ḍ'
  • 'e','ǝ','ə','ē'
  • 'w','ʷ'
  • 'ʾ', 'ʿ'
  • '`', 'ʾ', 'ʿ' (note that you can use the tick if you are not sure about the two, but none will be inferred for you)
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ', 'ሃ', 'ሓ', 'ኃ'
  • 'ሀ', 'ሐ', 'ኀ'
  • 'ሁ', 'ሑ', 'ኁ'
  • 'ሂ', 'ሒ', 'ኂ'
  • 'ሄ', 'ሔ', 'ኄ'
  • 'ህ', 'ሕ', 'ኅ'
  • 'ሆ', 'ሖ', 'ኆ'
  • 'ሠ','ሰ'
  • 'ሡ','ሱ'
  • 'ሢ','ሲ'
  • 'ሣ','ሳ'
  • 'ሥ','ስ'
  • 'ሦ','ሶ'
  • 'ሤ','ሴ'
  • 'ጸ', 'ፀ'
  • 'ጹ', 'ፁ'
  • 'ጺ', 'ፂ'
  • 'ጻ', 'ፃ'
  • 'ጼ', 'ፄ'
  • 'ጽ', 'ፅ'
  • 'ጾ', 'ፆ'
  • 'አ', 'ዐ', 'ኣ', 'ዓ'
  • 'ኡ', 'ዑ'
  • 'ኢ', 'ዒ'
  • 'ኤ', 'ዔ'
  • 'እ', 'ዕ'
  • 'ኦ', 'ዖ'

Some examples

  • If you search Taammera, you will not find Taʾammǝra or Taʿammera but only Taammera. Try Ta`ammera instead or use the keyboard provided to enter aleph and ayn.
  • If you are searching for Yāʿǝqob, you will not have a lot of luck searching Yaqob, unless some kind cataloguer has actually added it into the data as simplified spelling form. Try instead entering Yaqob~0.5 which is a fuzzy search, this will return also Yāʿǝqob. Also Ya`eqob is fine for example.

Keys Combinations

With this method you use keys combinations to trigger specific characters. Click here for a list of the available combos. This can be expanded, do not hesitate to ask (click here to post a new issue).

Hold and choose

If you hold a key optional values will appear in a list. You can click on the desiderd value or use arrows and enter to select it. The options are the same as those activated by combinations.

With this method you do not have to remember or lookup combos, but it does take many more clicks...


You found "Dietrich semit. Wortforschung p." in 2443 entries!

...t syr. ܬܪܰܨ (تَرُصَ) vid. 74; Scaliger p. 689] Subj. ይርታዕ፡ rectum , dire...

... cor alicujus Jsp. p. 362 (vid. ተባደወ፡). ...

... 4 Reg. 23,22; Kuf. p. 26; ይትገበር፡ ሎቱ፡ በዓል፡ ዐቢይ፡ ...

...ν δαπάνην Luc. 14,28; ሐሲበከ፡ ፃእፃአ፡ Herm. p. 54; በከመ፡ ሐሰበ፡ ወአስተቀሰመ፡ ለአማስኖቶሙ፡ καθ...

1

...ጸብት፡ 2 Cor. 11,25; ቤትኩ፡ እንዘ፡ እጼሊ፡ Herm. p. 86; በይእቲ፡ ሌሊት፡ ቤትኩ፡ ሥኡብየ፡ Tob. 2,9;...

... : ለአኅልፎ፡ መንፈሱ፡ Kuf. 26. (Vers. lat. p. 31 habet: ...

... 159,3; diaconi sint ገባርያነ፡ ምክር፡ ሠናይ፡ . p. 306; ጥበብ፡ ገባሪተ፡ ኵሉ፡ πάντα ἐργαζομέν...

...ስተ፡ ደብር፡ 2 Esr. 18,15; ውስተ፡ አህጉር፡ Herm. p. 4; c. እንተ፡ ...

1

... . p. 306. ...

...፡ ክሳድ፡ Jes. 30,28; አዘዘ፡ ይምትሩ፡ ክሳዶ፡ Jsp. p. 321; መጠወ፡ ክሳዶ፡ ለሰይፍ፡ Sx. Masc. 28 E...

...mh. በቀለ፡ et በቈለ፡; vid. etiam Ges. thes. p. 816; contiguum est בקר بقر ...

... concurrere ) Jsp. p. 356; de ovibus Jes. 60,7; de exerci...

...ָּׁן, لِسِانٌ; de etymo vid. Ges. thes. p. 762] m. et fem. (ex. gr. Jac. 3...

...ያው፡ ወዳኅን፡ Herm. p. 104; de cute corporis Lev. 13,10; L...

...diger gloss. ad Locmani fabulas ed. II. p. 27], ...

... g), Goldschmidt 1897, 71–83 (no. 21), p. 72 (Allgemeine Weltgeschichte), ...

...l. 26–27 (ed.), p. 66 l. 11–13 (tr.); ነበረ፡ ፮ግብር፡ ፩ቅዴታ፡...

4

...cut ዕድሜ፡, sive etymon cum Ges. in thes. p. 991 a جاز transiit , sive a גזז גז...

...ያት፡ Sap. 7,18; Sap. 8,8. በጊዜ፡ ሰዓት፡ Kuf. p. 62; በጊዜሃ፡ ለይእቲ፡ ዕለት፡ Gen. 17,26. – ...

...ዜ፡ ፈቀደ፡ Sx. Ter 5 Enc.; በጊዜ፡ ሰምዐት፡ Kuf. p. 112; በጊዜ፡ ይትመዓዕ፡ ይከውኖ፡ ድቀቱ፡ Sir. 1,...

... Did. 33; ገብር፡ ለእመ፡ ግዕዘ፡ እምግብርናቲሁ፡ Jsp. p. 381; ይግዐዝ፡ ገብር፡ እምእግዚኡ፡ F.N. 31; de...

...chrader de linguae Aethiop. indole 1860 p. 15 በዝኀ፡ idem quod יָסַף dicere lice...

|

TraCES*ERC Advanced Grant TraCES (Grant Agreement 338756) and follow-up projects, English

Table/Text
qǝddetā Substantivumsubst. ‘tax or impost usually in-kind paid to the landowner by his tenant or to the headman or palace by the peasantry, contribution of grain to the Church’ 823b (see also the comment below); ወወሀቡ፡ ጸባሕተ፡ ዘሥሩዕ፡ ላዕሌሆሙ፡ አብቅልተ፡ ወአፍራሰ፡ ወቅዴታኒ፡ ዘአዘዝዎሙ፡et lui donnèrent le tribut qui leur avait été imposé : des mulets, des chevaux et les droits ferme qu’on avait établisfr 42 l. 26-27 (ed.), 49 l. 24-26 (tr.); ወወዐለ፡ በህየ፡ በዓለ፡ ልደት፡ ወጥምቀት፡ እንዘ፡ ያጠፍእ፡ ሀገረ፡ በምክንያተ፡ ግብር፡ ወቅዴታ።e alli passou a festa do Nascimento e do Baptismo, devastando a comarca com o pretexto de gebre e de qedetapt 84 l. 26–27 (ed.), p. 66 l. 11–13 (tr.); ነበረ፡ ፮ግብር፡ ፩ቅዴታ፡ ወ፩ጸማጅ፡ ወ፩ግብረ፡ እስላም፡il y avait 6 impôts : un était le qedētā ; un était le ṣamāǧ ; un le gebra eslāmfr 75 l. 27–28 (ed.), 91 l. 4–5 (tr.) (‘Le qedētā était une contribution en miel et en blé, due par certains villages pour la table du gouverneur du pays.’ 92 n. 8 )
Comparative and etymological data
from Amharic ቅዴታ፡ qǝddetā 622
information type values
PoS subst.
transcription qǝddetā qǝddetā
translations et lui donnèrent le tribut qui leur avait été imposé : des mulets, des chevaux et les droits ferme qu’on avait établis fr e alli passou a festa do Nascimento e do Baptismo, devastando a comarca com o pretexto de gebre e de qedeta pt il y avait 6 impôts : un était le qedētā ; un était le ṣamāǧ ; un le gebra eslām fr
morphology subst.
references
labels
gender
case
bibliography 823b 42 l. 26-27 (ed.) 49 l. 24-26 (tr.) 84 l. 26–27 (ed.), p. 66 l. 11–13 (tr.) 75 l. 27–28 (ed.) 91 l. 4–5 (tr.) 92 n. 8 622
column
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added semicolon on 17.6.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 25.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added transaltion on 25.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added commas on 25.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added example on 20.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added comment on 20.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added transliteration on 20.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska correction on 20.4.2022
  • Magdalena Krzyżanowska added etymology on 31.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska corr on 31.8.2019
  • Magdalena Krzyżanowska new entry on 29.5.2019
    ቅዴታ, lemma contributed by Magdalena Krzyżanowska to the Online Lexicon Linguae Aethiopicae, ed. Alessandro Bausi, last modified on 2022-06-17 https://betamasaheft.eu/Dillmann/lemma/L2afebe064d39497281b27a3ed20e78b0 , accessed on 2024-12-16

Attestations in the Beta maṣāḥǝft corpus

Load

This app is a prototype Beta version. Be aware that it might not be available at times also without prior notice, it might still crash or work only in part. The data is also undergoing continuous editorial work and the numeric results should not be used without caution. It has no proper style associated first of all and it is not meant to work in all browser and all machines. We assume you will have the latest Chrome for best experience and that you will have the NOTO font family installed on your machine. You should be able to use the app with any browser but we cannot guarantee even the minimum look and feel. Click the orange button if you want to report a problem, we are glad to keep track.

Among the many known issues and adjustments that are still to be carried out, note the following: particularly in Syriac and Arabic passages, at times, space between words is not correctly displayed; conversely, in some passages superfluous extra-spaces are displayed; Coptic entries might not be correctly displayed, especially if you do not have fonts for Coptic (see above).

Page number links will link you to the Lexicon Linguae Aethiopicae online pdf version by Ran HaCohen. The correctness of the page link depends on the correctness of the data.